Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
While the Government of The Bahamas acknowledges the need for temporary and long-term migration into The Bahamas to meet domestic labour needs, successive Governments have maintained that migration must be legal, standardised and designed first and foremost to meet the needs of The Bahamas and its citizens. Правительство Багамских Островов понимает необходимость приема в стране мигрантов на временной и долгосрочной основе для удовлетворения потребностей страны в рабочей силе, однако правительство неизменно подчеркивало, что миграция должна быть законной, упорядоченной и прежде всего отвечать потребностям Багамских Островов и граждан страны.
Acknowledging also the important contribution provided by migrants and migration to development, as well as the complex interrelationship between migration and development, признавая также важный вклад мигрантов и миграции в развитие, а также сложную взаимосвязь миграции и развития,
The Office collaborates with partner agencies to protect the rights of all migrants at all stages of the migration process and promotes understanding of the relevance of human rights in realizing the benefits of international migration and facing the challenges it poses. Управление взаимодействует с учреждениями-партнерами в деле защиты прав всех мигрантов на всех этапах процесса миграции и способствует разъяснению значимости прав человека для извлечения выгод от международной миграции и решения порождаемых ею проблем.
Allow me to conclude by saying that IOM looks forward to continuing to work with Member States and many other partners on issues related to HIV and migration and, more broadly, on migration and health issues for the well-being of migrants and host communities alike. Позвольте мне в заключение заявить, что МОМ готова и далее сотрудничать с государствами-членами и многими другими партнерами по вопросам, касающимся ВИЧ и миграции, а также, если брать шире, по вопросам миграции и здоровья в интересах благополучия мигрантов и принимающих их общин.
I sought to promote a human rights approach to migration by placing human rights standards at the centre of migration considerations and making use of existing human rights mechanisms to protect the human rights of migrants. Я стремилась содействовать применению подхода на основе прав человека к проблеме миграции, поставив нормы в области прав человека в центр соображений относительно миграции и используя существующие механизмы по правам человека для защиты прав человека мигрантов.
Advocating for a human rights approach to migration, OHCHR seeks to place human rights standards at the centre of migration considerations and to make use of existing human rights mechanisms to protect the human rights of migrants. Выступая за применение правозащитного подхода к проблеме миграции, УВКПЧ стремится обеспечить, чтобы при решении вопросов, касающихся миграции, центральное место отводилось соблюдению норм в области прав человека, а также эффективно использовать существующие правозащитные механизмы для защиты прав человека мигрантов.
In Australia, data on net migration indicate that virtually all its gains from permanent migration come from developing countries and in New Zealand, gains from developing countries more than counterbalance the losses relative to developed countries associated with the high level of emigration of New Zealand citizens. В Австралии данные о чистой миграции свидетельствуют о том, что рост численности мигрантов по линии постоянной миграции происходил фактически полностью за счет развивающихся стран, а в Новой Зеландии приток мигрантов из развивающихся стран более чем компенсировал потери развитых стран, связанные с высокой эмиграцией граждан Новой Зеландии.
The meeting noted that the female migration rate is recorded as the highest in the world and the pattern of migration is complex, including movement by workers, economic migrants, refugees and asylum-seekers. Участники совещания отметили, что зарегистрированный показатель миграции женщин является самым высоким в мире и что характер миграции является сложным, включая движение трудящихся, экономических мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища.
Such programmes should include the promotion of the human rights of women migrant workers and safe migration, draw attention to existing laws and support for migrant women, and highlight the risks, dangers and opportunities of migration. Эти программы должны включать такие вопросы, как поощрение прав человека трудящихся женщин-мигрантов и безопасная миграция, обращать внимание на существующие законы и на поддержку, оказываемую женщинам-мигрантам, а также акцентировать внимание на рисках, опасностях и соответствующих возможностях мигрантов.
A senior migration specialist from Global Migration Policy Associates recalled that, despite the current economic crisis, there was no reduction in demand for cheap or highly skilled labour by migrants. Старший специалист по проблеме миграции из Экспертной сети по вопросам политики в области глобальной миграции напомнил, что, несмотря на нынешний экономический кризис, не произошло сокращения спроса на дешевый или высококвалифицированный труд мигрантов.
The High Commissioner, when chairing the Global Migration Group the previous year, had drawn attention to the protection of migrant workers in irregular situations and had identified migration as one of the priority areas for OHCHR for the next two years. Верховный комиссар по правам человека, председательствовавшая в прошлом году на совещании Всемирной группы по вопросам миграции, обратила внимание на вопрос о защите мигрантов, не имеющих законного статуса, и заявила, что миграция явится одной из приоритетных областей работы УВКПЧ на предстоящие два года.
In view of some States' continued opposition to recognizing the rights of migrants, she was encouraged by the negotiated outcome document of the second High-level Dialogue on International Migration and Development, which called for an international migration agenda that respected human rights. На фоне продолжающегося отказа отдельных государств признать права мигрантов, отрадным событием стало принятие согласованного на переговорах итогового документа Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, в котором содержится призыв к разработке повестки дня в области миграции на основе соблюдения прав человека.
Since 2010, the Commission's formal leadership of global civil society in the Global Forum on Migration and Development aims for policies and programmes that link international migration and migrants to positive human and economic development. С 2010 года роль Комиссии как формального лидера глобального гражданского общества на Глобальном форуме по миграции и развитию имеет целью разработку и осуществление политики и программ, которые увязывают международную миграцию и мигрантов с позитивным человеческим и экономическим развитием.
Mr. Sevim asked about the exact wording of the definition of migration contained in the Migration Code, pointing out that to describe migrants as illegal, as the State party report did, contravened the provisions of the Convention. Г-н Севим просит дать точную формулировку определения миграции в Миграционном кодексе и при этом отмечает, что в докладе государства-участника мигрантов называют нелегальными, а это противоречит положениям Конвенции.
The Migration Act had been adopted in 2004 and was the foundation of a new policy that deemed migration as an unalienable right, guaranteed migrants the same protection and services as Argentine citizens and explicitly provided for the regularization of migrants in an irregular situation. В 2004 году был принят Закон о миграции, ставший основой новой политики, в рамках которой миграция была признана неотъемлемым правом, а мигрантам гарантировалось предоставление такой же защиты и услуг, что и аргентинским гражданам, и в прямой форме предусматривалась легализация мигрантов с неурегулированным статусом.
States of destination of international climate-change-induced migration have the obligation not to discriminate but to engage in specific policies to ensure the real equality of climate-change-induced migrants with other individuals within their jurisdiction. Государства, принимающие международных экологических мигрантов, обязаны обеспечивать недискриминацию и осуществлять конкретные стратегии, направленные на обеспечение подлинного равенства экологических мигрантов и других лиц, находящихся под их юрисдикцией.
This estimated total my be inflated as a result of significant migration flows and refugee flows into many regions of the Sudan, as a result of which reliable statistical data on literacy among different population groups and the distribution of those groups are not available. Этот показатель может оказаться завышенным из-за масштабных потоков мигрантов и беженцев во многих районах Судана; поэтому надежные статистические данные об уровне неграмотности среди различных групп населения и о распределении этих групп отсутствуют.
She urged that protection and defence of human dignity should be at the heart of migration policies, adding that migrants must not be treated as a commodity or a bargaining chip. Она особенно подчеркнула, что сердцевиной миграционной политики должны быть охрана и защита человеческого достоинства мигрантов и недопущение того, чтобы к мигрантам относились как к товару или чтобы их использовали как козырь на переговорах.
The Alliance's contribution focuses on the identification and sharing of promising public policies and civil-society initiatives relating to the integration of migrants and to the narrative on migration. Вклад "Альянса" состоит в основном в выявлении и распространении перспективных вариантов публичной политики и инициатив гражданского общества, касающихся интеграции мигрантов и освещения темы миграции в СМИ.
It describes recent levels of remittance transfers, including evidence on the costs of transferring remittances, and highlights recent activities to safeguard the rights of migrants and to combat irregular migration. Раздел содержит последние данные об объемах денежных переводов, в том числе о стоимости переводов денежных средств, а также отражает последние мероприятия по защите прав мигрантов и борьбе с нелегальной миграцией.
The informal thematic debate provided further evidence that international migration could significantly contribute to poverty reduction, provided that partnerships and capacity development were strengthened and that the rights of migrants were safeguarded. В результате проведения неофициального тематического обсуждения стало еще более очевидно, что если будут укрепляться партнерские связи, будет развиваться потенциал и будут защищаться права мигрантов, то международная миграция может значительно способствовать сокращению масштабов нищеты.
The themes of the four panel discussions, mirroring the themes of the four round tables of the 2013 high-level dialogue, were migrant labour and mobility; migrant rights and protection; human development and diaspora action; and migration governance and partnerships. Четыре дискуссионных форума были посвящены следующим тематическим вопросам, отражавшим тематику четырех «круглых столов» диалога высокого уровня 2013 года: труд и мобильность мигрантов; права и защита мигрантов; развитие человеческого потенциала и меры, принимаемые диаспорой, и управление миграцией и отношения партнерства.
There was wide consensus that migrants and migration, and the global governance thereof, should be firmly anchored in the United Nations agenda and in the work programmes of United Nations entities. Был достигнут широкий консенсус в отношении того, что вопросы положения мигрантов и миграции, а также глобального управления ею должны быть прочно закреплены в повестке дня Организации Объединенных Наций и программах работы ее структур.
The International Centre for Migration Policy Development was of the view that international cooperation aiming at combating illegal migration, smuggling of migrants and trafficking in persons, as well as cooperation on border management issues, should be priority concerns of the Eleventh Congress. По мнению представителя Международного центра развития миграционной политики, на одиннадцатом Конгрессе в первую очередь следует рассмотреть такие вопросы, как международное сотрудничество в области борьбы с незаконной миграцией, незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, а также сотрудничество по вопросам пограничного контроля.
The Government of Belarus noted that it has set up a State Migration Service with a view to regulating migratory flows, protecting migrants' rights and interests and overcoming the negative consequences of spontaneous migration processes. Правительство Беларуси указало на то, что оно создало Государственную миграционную службу, в задачу которой входит регулирование миграционных потоков, защита прав и интересов мигрантов и устранение негативных последствий стихийных миграционных процессов.