The process of building up partnerships for the Migration Integration Programme is continuing: important organizations have commended the programme and provided very positive initial feedback on the website. |
Продолжается процесс установления партнерских отношений в рамках программы по интеграции мигрантов: видные организации дали ей высокую оценку и выложили положительные комментарии на веб-сайте. |
International Centre for Migration Health and Development |
Международный центр по вопросам здоровья мигрантов и развития |
In February, OHCHR participated in the seminar on the human rights of migrant populations, organized by the Regional Conference on Migration in Tegucigalpa. |
В феврале УВКПЧ приняло участие в семинаре по правам человека мигрантов, организованном Региональной конференцией по миграции в Тегусигальпе. |
Under the Migration Act of 2011, the authorities were required to respect the rights and dignity of migrants and combat discrimination. |
Закон о миграции, принятый в 2011 году, обязывает власти соблюдать права человека мигрантов и бороться с дискриминацией. |
In February 2009, for example, the National Directorate of Migration had organized information days for Bolivian migrants, which were attended by consular authorities. |
Например, в феврале 2009 года Национальное управление по миграции провело для мигрантов из Боливии "дни информации" в присутствии представителей консульских служб. |
France also participates actively in the Global Forum for Migrants and the Global Forum on Migration and Development. |
Она также принимает активное участие в работе Глобального форума по делам мигрантов и Глобального форума по миграции и развитию. |
The National Council for Migration would contribute to strengthening migrants' rights and it encouraged the periodic review and enhancement of related programmes. |
Национальный совет по делам миграции будет способствовать укреплению прав мигрантов, и Филиппины предложили периодически проводить обзор соответствующих программ и повышать их эффективность. |
The Committee is concerned at contradictions in the Law on Labour Migration and the Labour Code with regard to social security and enrolment in the pension fund. |
Комитет обеспокоен наличием противоречий между Законом о трудовой миграции и Трудовым кодексом в отношении социальной защиты и охвата мигрантов пенсионным фондом. |
Mr. Laczko (International Organization for Migration (IOM)) said that more research was needed on the fate of return migrants. |
Г-н Лачко (Международная организация по миграции - МОМ) говорит, что необходимо более подробное изучение судьбы возвратившихся мигрантов. |
Migration and Asylum Program (UNLA): coordination of researching initiatives on the human rights of migrants at local, national, regional and global level. |
Программа по проблемам миграции и убежища (УНЛА): координация научно-исследовательских инициатив по вопросу прав человека мигрантов на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Liechtenstein had participated in the European Steering Committee on Migration and the activities of the Budapest Group which addressed, inter alia, international trafficking in migrants. |
Лихтенштейн принимал участие в работе Европейского руководящего комитета по вопросам миграции и работе Будапештской группы, которые, в частности, рассматривали вопросы незаконного ввоза международных мигрантов. |
Expulsion proceedings require the intervention of the judicial authorities, in cooperation with the National Directorate of Migration. |
Новый закон предусматривает также механизм упрощения процедур получения прав на законное проживание в Аргентине для мигрантов из стран-членов МЕРКОСУР. |
Regarding the migrant population, the Ministry of Labour has a Technical Migration Unit dedicated to catering for the needs of that group. |
Что касается мигрантов, то при Министерстве труда имеется Рабочий отдел по делам миграции, призванный непосредственно учитывать потребности этой группы населения. |
At the Global Forum on Migration and Development, held in Brussels, there had been no focus on the human rights of migrants. |
На Глобальном форуме по миграции и развитию, состоявшемся в Брюсселе, права человека мигрантов не были в центре внимания. |
Also, the Special Rapporteur learned with satisfaction that the Mexican National Institute for Migration has initiated a campaign against extortion and abuse against migrants. |
Специальный докладчик также с удовлетворением восприняла информацию о том, что Мексиканский национальный институт миграции начал кампанию борьбы с вымогательством и злоупотреблениями в отношении мигрантов. |
In the Ministry of the Interior, the National Directorate for Migration has obtained statistics on numbers of resident and non-resident foreigners. |
Национальное управление по делам мигрантов Министерства внутренних дел накопило статистические данные относительно присутствия иностранцев в стране и их поселения на постоянное жительство. |
The complainants had lodged a further appeal before the Migration Court of Appeal, but leave to appeal was denied on 8 January 2007. |
Жалобщицы подали еще одну жалобу в Апелляционный суд по делам мигрантов, однако их жалоба была отклонена 8 января 2007 года. |
With regard more specifically to migrants, the first Global Forum on Migration and Development had been held at Brussels in July 2007. |
Что касается конкретно мигрантов, то г-жа Коннорс напоминает, что в июле 2007 года в Брюсселе состоялся первый Глобальный форум по миграции и развитию. |
Mr. Dall'Oglio (International Organization for Migration) said that the economic and social behaviour of international migrants must be included in any discussion of poverty reduction. |
Г-н Далл'Ольо (Международная организация по миграции) говорит, что в любые дискуссии по вопросам снижения масштабов нищеты необходимо включать аспекты экономического и социального поведения международных мигрантов. |
Migration to Spain was on the increase, with almost a million migrants, primarily from South America, choosing to settle there. |
Миграция в Испанию, куда прибыло около 1 миллиона мигрантов, главным образом из стран Южной Америки, становится все более интенсивной. |
The Population Division issued on CD-ROM the dataset International Migration Flows to and from Selected Countries: The 2005 Revision, together with printed documentation on its contents. |
Отдел народонаселения издал на КД-ПЗУ базу данных «Потоки международных мигрантов в отдельные страны и из отдельных стран: пересмотренное издание 2005 года» вместе с печатной документацией по ее содержанию. |
Migration had become a public issue in recent years, especially since an increasing proportion of Paraguayan emigrants were women workers, which was affecting families and children in particular. |
В последние годы вопрос о миграции приобрел публичный характер, особенно ввиду того, что среди парагвайских мигрантов становится все больше женщин, и это обстоятельство влияет, в частности, на положение семей и детей. |
The National Labour Migration Strategy for 2011 - 2015 includes measures aimed at encouraging members of migrant workers' families left behind in Tajikistan to engage in economic activity. |
В связи с этим план мероприятий Национальной стратегии по трудовой миграции граждан за рубеж на 2011-2015 гг. предусматривает мероприятия, направленные на повышение экономической активности членов семей трудящихся мигрантов, оставшихся в Таджикистане. |
Migration is a key global issue, with the number of international migrants reaching an unprecedented 232 million in 2013 and projected to rise to 405 million by 2050. |
Миграция является одним из ключевых процессов, имеющих глобальное значение, - число международных мигрантов достигло в 2013 году беспрецедентного уровня в 232 миллиона человек и, по прогнозам, вырастет к 2050 году до 405 миллионов. |
The plight of stranded migrants, a cause championed by the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development, has received increasing attention. |
Проблеме мигрантов, оказавшихся в бедственном положении, активным сторонником рассмотрения которой является Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам международной миграции и развития, было уделено повышенное внимание. |