Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантов

Примеры в контексте "Migration - Мигрантов"

Примеры: Migration - Мигрантов
114.91. Continue to work to address the challenges posed by the increasing flows of irregular migration (Australia); 114.91 продолжить работу по решению проблем, связанных с увеличением потоков незаконных мигрантов (Австралия);
The first pillar was the national plan for the regularization of foreigners in irregular migration situations, which would have a positive effect on the conditions of foreigners residing irregularly in the country. Первая часть представляет собой национальный план по легализации незаконных иностранных мигрантов, который окажет благотворное влияние на условия жизни незаконно проживающих в стране иностранцев.
The State party was engaged in dialogue with neighbouring States and working with civil society to achieve the twin objectives of stemming the inward flow of irregular migration and protecting lives. Государство-участник ведет диалог с соседними государствами и сотрудничает с гражданским обществом в целях достижения двойной цели: пресечение притока незаконных мигрантов и защита жизни людей.
The Committee welcomes the State party's measures to include persons with a migration background in the police force and fight against racial stereotypes and xenophobia. Комитет приветствует меры, принимаемые государством-участником для привлечения мигрантов на службу в полицию и на борьбу с расовыми стереотипами и ксенофобией.
In particular, the Special Rapporteur recommended that the Government engage in a profound reflection on how to address the underperformance of children with a migration background. В частности, Специальный докладчик рекомендовал правительству серьезно подойти к вопросу о плохой успеваемости детей из числа мигрантов.
International migrants could number 405 million by 2050 if migration continued to grow at the same pace as during the last 20 years. Количество международных мигрантов может вырасти до 405 млн. к 2050 году, если миграция продолжит расти такими же темпами, как за последние 20 лет.
The special rapporteur on migrants called upon the Government to avoid detaining individuals on the basis of their irregular migration status and to explore non-custodial alternatives to detention. Специальный докладчик по вопросу о мигрантах призвал правительство избегать задержания мигрантов по причине их неурегулированного статуса и рассмотреть возможность использования мер, альтернативных содержанию под стражей.
CELAC countries called on countries of transit and destination to promote the best interests of migrant children and to address irregular migration from a humanitarian standpoint. Страны СЕЛАК призывают государства транзита и назначения содействовать наилучшим интересам детей из числа мигрантов и решать проблему нелегальной миграции с гуманитарной точки зрения.
Similarly, access to health-care services for migrant workers and their families, beyond emergency cases, needs to be ensured irrespective of migration status. То же самое касается и обеспечения доступа к медицинским услугам для трудовых мигрантов и членов их семей, помимо оказания экстренной медицинской помощи, независимо от их миграционного статуса.
The world's largest migration corridor is between the United States and Mexico, with some 13 million international migrants from Mexico residing in the United States. Крупнейший миграционный коридор мира пролегает между Соединенными Штатами и Мексикой: в США проживает порядка 13 миллионов мигрантов из Мексики.
In addition, it includes information on estimates of migrant stocks, the share of women among international migrants, net migration rates and remittances. На нем также содержится информация о предполагаемой численности мигрантов, доле женщин среди международных мигрантов, показателях чистой миграции и объемах денежных переводов.
Meanwhile, an important global challenge is how to manage international labour migration in ways that protect migrants while contributing to sustainable development in both the countries of origin and host countries. В то же время одна из важных глобальных задач связана с тем, каким образом управлять международной миграцией трудящихся, обеспечивающей защиту мигрантов, а также содействующей устойчивому развитию как стран происхождения, так и принимающих стран.
Mr. Amir asked what steps the Swiss NGOs had taken to raise the general public's awareness of migrants' rights and the benefits of migration to society. Г-н Амир спрашивает, какие шаги предприняли швейцарские НПО по повышению информированности широкой общественности о правах мигрантов и о пользе миграции для общества.
Enhance legal channels for migration in order to reduce smuggling; расширяла легальные каналы миграции в целях сокращения масштабов незаконного ввоза мигрантов;
A characteristic feature of labour migration in CIS countries is that there are a significant number of migrants with uncertain status or who are working without permits. Характерной чертой трудовой миграции в странах СНГ является значительное число мигрантов с неурегулированным статусом или работающих без разрешительных документов.
New legislation on migration would include guarantees that migrants would not suffer from undue administrative delays in their appeals against illegal deportation. Новое миграционное законодательство будет гарантировать, что дела мигрантов, связанные с обжалованием незаконной депортации, будут рассматриваться без необоснованных административных задержек.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that Mexico ensure that migration control is carried out exclusively by the competent authorities. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал Мексике принять меры для того, чтобы миграционный контроль осуществлялся исключительно компетентными органами власти.
The Special Rapporteur on migrants recommended that the Government ensure that migration strategies and policies take into account the special protection needs of asylum seekers and refugees. Специальный докладчик по вопросу о правах мигрантов рекомендовал правительству принять меры к тому, чтобы в миграционных стратегиях и политике учитывались особые потребности в защите просителей убежища и беженцев.
The migration bill did not authorize the detention of foreign nationals on immigration grounds and there were no migrant detention centres. Законопроект о миграции не санкционирует задержание иностранных граждан на том основании, что они являются мигрантами, и не существует никаких центров содержания мигрантов под стражей.
Designed to inform strategic analysis and policy development at interregional, regional and national levels, the VRS-MSRC seeks to establish non-nominal quantitative and qualitative data on migrant smuggling and irregular migration. Призванная служить информационной основой для подготовки стратегических аналитических исследований и разработки политики на межрегиональном, региональном и национальном уровнях, эта система предусматривает сбор на нештатной основе качественных и количественных данных о незаконном ввозе мигрантов и о неупорядоченной миграции.
A topical study carried out by the Federal Anti-Discrimination Agency (ADS) revealed that individuals with a migration background feel or felt disadvantaged disproportionately frequently at schools and vocational schools. Тематическое исследование, проведенное Федеральным агентством по борьбе с дискриминацией (АБД), показало, что среди лиц из среды мигрантов непропорционально высок процент тех, кто ощущает или ощущал свое неблагоприятное положение в школе или профессионально-техническом училище.
It is not surprising against this background that persons with a migration background frequently feel disadvantaged on the labour market to a higher than average extent. Неудивительно, что при таких обстоятельствах лица из среды мигрантов нередко в большей степени, чем остальные, неуютно ощущают себя на рынке труда.
Additionally, IOM views such systems as supportive of efforts to ensure adequate protection of the vulnerable in the migration sector, including actual and potential victims of trafficking. Кроме того, МОМ считает, что такие системы способствуют усилиям по обеспечению надлежащей защиты уязвимых мигрантов, включая фактических и потенциальных жертв незаконной торговли.
In this context, regional and bilateral agreements would be needed to develop standards for the protection of the rights of migrants and to regulate labour migration flows. В таком контексте понадобятся региональные двусторонние соглашения, устанавливающие стандарты защиты прав мигрантов и регулирующие потоки трудящихся мигрантов.
Despite the transfer of knowledge and technology and the remittances that flowed from migration, the overall impact on their economies was negative. Несмотря на передачу знаний и технологий и поступление денежных переводов от мигрантов, общее воздействие, оказываемое этим на экономику подобных стран, является негативным.