| It might also take into consideration the views that are being expressed by the various interested organizations. | Он мог бы также принимать в расчет взгляды, выражаемые различными заинтересованными организациями. |
| The Committee might confine itself at the current session to considering the situation in Burundi. | На настоящей сессии Комитет мог бы ограничиться изучением положения в Бурунди. |
| Access to such instruments might also increase the attractiveness of drawing upon the comprehensive mechanism. | Доступ к таким документам мог бы также повысить привлекательность разработки всеобъемлющего механизма. |
| The Committee might recommend to Belgium: To provide housing policy subsidies, as a matter of priority, to the most vulnerable groups. | Комитет мог бы порекомендовать Бельгии: предоставлять в первоочередном порядке жилищные субсидии большинству уязвимых групп. |
| It could mean that States are obliged to consult with indigenous peoples about every aspect of law that might affect them. | Он мог бы означать, что государства обязаны консультироваться с коренными народами по каждому аспекту законодательства, который мог бы их касаться. |
| Such an arrangement might also have implications for the impartiality and confidentiality of their work. | Такой вариант мог бы также отразиться на беспристрастности и конфиденциальности их работы. |
| In addition, it might put forward general recommendations to States on improving compliance with the Convention. | Вдобавок он мог бы выдвигать общие рекомендации для государств на предмет улучшения соблюдения Конвенции. |
| The analysis of components in PM might help to reveal the relevant pollution sources. | Анализ компонентов ТЧ мог бы способствовать выявлению соответствующих источников загрязнения. |
| A possible way forward might evolve around a framework which contributes to strengthening the implementation of IHL. | Возможный путь вперед мог бы эволюционировать вокруг структуры, способствующей укреплению реализации МГП. |
| You might have killed yourself... and blown up the spaceship. | Ты мог бы убить себя... и взорвать корабль. |
| It looks like something a short, stocky slow-witted, bald man might wear. | Какой-нибудь невысокий, коренастый тупоголовый, лысый мужчина мог бы носить такую. |
| There's a chance I might get one or two pieces of it. | Я мог бы заполучить пару вещдоков. |
| Though you might just as well have bought me a drink. | Хотя ты мог бы также купить мне выпивку. |
| In the case of the European Union, for example, the collegial nature of the Commission might raise some problems. | Так, применительно к Европейскому союзу коллегиальный характер Комиссии мог бы породить некоторые проблемы. |
| Text on the mission might include the following: | З. Текст, посвященный задачам, мог бы включать в себя следующие положения: |
| It was also noted that annual recalculation might lead to annual renegotiation of the scale of assessments. | Было также отмечено, что ежегодный пересчет мог бы повлечь за собой ежегодный пересмотр шкалы взносов. |
| What additional steps might the Council take to ensure accountability for violations in armed conflict? | Какие дополнительные шаги мог бы предпринять Совет с целью обеспечить привлечение к ответственности за нарушения в ходе вооруженного конфликта? |
| We think that perhaps the Special Committee might now resume work on our proposal. | Полагаем, что Специальный комитет мог бы возобновить работу над нашим предложением. |
| The Drafting Committee might wish to give the matter careful consideration. | Редакционный комитет мог бы внимательно рассмотреть этот вопрос. |
| I think... I might just bring a Philippines chauffeur along. | И я мог бы взять одного филиппинского шофера. |
| In that regard, the German delegation had submitted a proposed amendment to ADR that might also be used for ADN. | В этой связи делегация Германии представила проект поправки к ДОПОГ, который мог бы быть использован также и для ВОПОГ. |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | Думаю, я мог бы к вам присоединиться, но я ещё не решил. |
| You might ask before you use my typewriter. | ты мог бы спросить, перед тем как пользоваться моей печатной машинкой. |
| The Committee might therefore encourage the Norwegian Government to provide such protection in the country's Constitution. | Следовательно, Комитет мог бы призвать норвежское правительство предусмотреть в Конституции страны такое средство защиты. |
| An instrument governing MOTAPMs might thus be a tangible goal for the future. | Таким образом, инструмент, регулирующий МОПП, мог бы быть реальной целью на будущее. |