| We should avoid any process that might prejudge our future work. | Нам следует избегать любого процесса, который мог бы предрешить нашу дальнейшую работу. |
| Under normal circumstances, he might have agreed that there had been more than adequate time to prepare a full budget for UNMIT. | При нормальных обстоятельствах он мог бы согласиться с тем, что было вполне достаточно времени для подготовки полного бюджета ИМООНТ. |
| Your father's speaking, you might learn something. | Твой отец говорит, ты мог бы чему-то научиться. |
| You might have taken the fork out. | Да, мог бы ещё и вилы оттуда убрать. |
| 'Cause now I might panic. | Потому что сейчас я мог бы запаниковать. |
| If somebody wanted to get at dad, they might go after Sofia. | Если кто-то хотел бы добраться до отца, то мог бы сделать это через Софию. |
| We're looking for anywhere Zambrano might've... | Мы ищем, гбе Замбрано мог бы... |
| The Pharaoh might have your tongue cut out for that. | Фараон мог бы отрезать тебе язык за такие слова. |
| I might have chosen something with a little more historical value, but there's no denying your passion. | Я мог бы выбрать что-то с немного более историческим значением, но в нем не надо отрицает свою страсть. |
| You might not call them my friends. | Ты мог бы не называть их моими друзьями. |
| It might also include reflections on how competences are assessed and suggest effective means of evaluation. | Кроме того, он, возможно, мог бы содержать соображения по поводу того, каким образом оценивать компетенции, и предлагать эффективные средства оценки. |
| After the report had been discussed by the Third Committee, it might also be discussed further in plenary meeting. | После рассмотрения доклада Третьим комитетом он мог бы быть также обсужден затем на пленарном заседании. |
| We believe that the facilitators' report could be a point of convergence that might serve as a basis for inclusive negotiations. | Мы считаем, что доклад координаторов мог бы стать отправной точкой и послужить основой для проведения всеобщих переговоров. |
| In exceptional circumstances, a further two year deadline might also be issued. | В исключительных обстоятельствах мог бы быть дан еще один двухгодичный предельный срок. |
| Additionally, it could include an assessment of the influence that THE PEP might have had on other processes. | Кроме того, он мог бы включать оценку возможного влияния ОПТОСОЗ на другие процессы. |
| If he's staying, I might stay with him, see what assistance I can furnish. | Если он остается, я мог бы остаться с ним, вдруг какую помощь окажу. |
| I might just as well take you home right now and say goodbye to you. | Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания. |
| Is there any possibility that I might... | Есть ли возможность, что я мог бы... |
| And if Roger wasn't such a magnificent physical specimen, you might have actually connected. | И если бы Роджер не был в такой великолепной физической форме, ты мог бы, на самом деле, сцепиться с ним. |
| Well, he might never talk again after that. | После такого он, вообще, мог бы не заговорить. |
| But you're too scared of what he might do. | Но ты слишком боишься того, что он мог бы сделать. |
| I think the colonel might disagree. | Думаю, полковник мог бы поспорить. |
| You know, General Eisenhower might win this war without us. | Знаешь, генерал Эйзенхауэр мог бы выиграть эту войну без нас. |
| And yet, as Judge Sobel might say, it is evocative. | И все же, как мог бы сказать судья Собел, это наводит на мысли. |
| If you hadn't met Lena, you might still be there. | Если бы ты не встретил Лену, ты мог бы все еще быть там. |