This is the only site we've found thus far that might satisfy production quotas. |
Этот единственный участок который мы нашли к настоящему времени который мог бы удовлетворить производственные потребности. |
You might try thanking me for the sandwiches. |
Мог бы мне и спасибо сказать за сэндвичи. |
You might find this experience more beneficial if you ceased to analyze it and just embrace it. |
Ты мог бы найти этот опыт более полезным, если бы перестал анализировать и просто принял его. |
I thought that might include you? |
Вот я и подумал, что ты мог бы входить в этот список. |
Because you might prefer some coffee. |
Потому что ты мог бы предпочесть кофе. |
And I might have prevented this. |
И я мог бы предотвратить это. |
I was hoping, Leopold, you might lend me some money. |
Я надеялась, Леопольд, что ты мог бы одолжить мне немного денег. |
It's not crazy to think you might try robbing somebody's house. |
И логично подумать, что ты мог бы попробовать ограбить чей-нибудь дом. |
He might remember where he was being held. |
Он мог бы вспомнить, где его держали. |
If we hadn't let him go, he might still be alive. |
Если бы мы не отпустили его, он мог бы остаться в живых. |
Withdraw them, and tell me where I might find these men. |
Сотрите их. и скажите, где я мог бы найти этих людей. |
I might talk to Karen tonight. |
Я мог бы поговорить с Карен сегодня. |
Otherwise, you might have died there. |
Иначе ты мог бы здесь умереть. |
Thank you, my dear fellow, I might have missed that. |
Спасибо, друг, я мог бы это пропустить. |
If I'd poisoned Superman with a bigger dose, I might have saved him. |
Если бы я облучил Супермена большей дозой, я мог бы спасти его. |
Before you do that I might have some useful information for you. |
Перед тем, как вы это сделаете я мог бы сообщить вам кое-какую полезную информацию. |
He wondered whether the most desirable system might not be to send the letters directly to the Permanent Missions of the Organization. |
Он сказал, что наиболее целесообразный метод мог бы заключаться в направлении таких писем непосредственно постоянным представительствам при Организации. |
Progress in regional and subregional integration might also foster diversification in developing countries, bringing down tariff and non-tariff barriers in trade among participating countries. |
Содействовать диверсификации в развивающихся странах мог бы также прогресс в деле региональной и субрегиональной интеграции, ведущей к снижению тарифных и нетарифных барьеров в торговле между странами-участницами. |
In that context, the latter might initiate the following activities as a contribution to this field. |
В этом контексте Отдел мог бы инициировать следующую деятельность в целях оказания содействия в этой области. |
The Committee might already make that request pending a final decision on the matter at a later stage. |
Комитет мог бы уже сделать этот запрос до вынесения окончательного решения по данному вопросу на более позднем этапе. |
It might also contain less detail on how to institute a conciliation procedure. |
Он мог бы также быть менее детализированным в той части, которая касается начала согласительной процедуры. |
In terms of its programme, the Board had a good discussion on possible issues it might address. |
Что касается программы, то Совет провел обстоятельную дискуссию по вопросам, которые он мог бы рассмотреть. |
The framework might first be devised as a number of focal points for information channelling. |
Такой механизм мог бы сначала включать в себя ряд координационных центров по передаче информации. |
The Committee on Information might consider how that Convention could be updated to take into account technological developments. |
Комитет по информации мог бы рассмотреть вопрос о том, каким образом можно обновить эту Конвенцию с учетом достижений технического прогресса. |
At the very least, the Committee might decide to give the Secretariat the increased commitment authority it required. |
Комитет мог бы как минимум предоставить Секретариату необходимые полномочия на увеличение объявленных сумм. |