Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Мог бы

Примеры в контексте "Might - Мог бы"

Примеры: Might - Мог бы
One suggested that a legal instrument might address mercury along with cadmium and lead; others said that such an approach would entail complicated, protracted negotiations. Один из ораторов считал, что такой юридический документ мог бы касаться не только ртути, но и кадмия и свинца; другие полагали, что подобный подход повлечет сложные и затяжные переговоры.
Concern was expressed that the proposed code of conduct might not be comprehensive enough, for example concerning certain weapon systems such as directed energy weapons or airborne ASAT weapons. Была выражена озабоченность, что предлагаемый кодекс поведения мог бы оказаться недостаточно всеобъемлющим, например, в отношении определенных оружейных систем, таких как оружие направленной энергии или противоспутниковые вооружения воздушного базирования.
The view was expressed that an instrument in the form of a recommendation might raise problems of deciding to which party it should be addressed. Было высказано мнение о том, что документ в форме рекомендации мог бы создать проблемы при решении вопроса о том, какой стороне он должен быть адресован.
The inter-Korean dialogue might also arouse some interest on the part of the Taiwan Strait where tension unfortunately continues to be abnormally high. Межкорейский диалог мог бы также вызвать интерес по обе стороны Тайваньского пролива, где, к сожалению, продолжает сохраняться ненормально высокая напряженность.
To conclude, however, I would like to offer some more general comments on how the Millennium Summit might inform our work at this session. В заключение, однако, хотелось бы высказать несколько более общих замечаний относительно того, как Саммит тысячелетия мог бы вдохновить нашу работу в ходе текущей сессии.
The view was however expressed that, at a later stage, a list of such activities might prove useful in resolving lingering conceptual difficulties. Вместе с тем было высказано мнение о том, что на более позднем этапе перечень таких видов деятельности мог бы оказаться полезен при разрешении сохраняющихся концептуальных трудностей.
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years. Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
Such a mechanism - necessarily involving the participation of Member States - might, for instance, meet periodically in private to review information. Такой механизм, в обязательной мере предусматривающий участие государств-членов, мог бы, например, проводить периодические неофициальные совещания с целью обзора полученной информации.
Has the Bureau considered any special way in which the Committee might actually have a discussion on this subject? Продумало ли Бюро, каким конкретным образом Комитет действительно мог бы обсудить данный предмет?
By being more pro-active, the Chinese might have been able to influence the policies that ultimately come from the American side. Заняв более действенную позицию, Китай мог бы повлиять на политику, которая, в конечном счете, стала исходить с американской стороны.
The Special Rapporteur might also comment on the extent of the Government's persecution of religious groups and indicate what steps the Government must take. Кроме того, Специальный докладчик мог бы представить свои замечания относительно степени преследования правительством религиозных групп и указать, какие меры должно предпринять правительство.
But if he were alive today and watching the proceedings of this Committee, he might once again remind us to heed his remark. Но если бы он был жив сегодня и наблюдал за заседаниями Комитета, он мог бы еще раз напомнить нам о своем высказывании.
Therefore, someone might say that the CD had a bit hastily excluded the item "Comprehensive nuclear test ban" from its agenda. И поэтому кое-кто мог бы сказать, что КР несколько поспешно исключила из своей повестки дня пункт "Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний".
A draft reflecting these views might revise the current article to provide: Проект положения, позволяющий отразить такие мнения, мог бы предусматривать пересмотр существующего текста статьи следующим образом:
I might add that one should reflect on where we would be today had the CTC not been created. Я мог бы добавить, что следует подумать над тем, что с нами было бы сегодня, если бы не был создан КТК.
I might mention that the LTTE, our partners in the peace process, have been cooperating with us in the demining programme. И я мог бы упомянуть, что наши партнеры по миротворческому процессу - ТОТИ - сотрудничают с нами в программе разминирования.
Such a staff might include tax professionals in the fields of tax policy, tax administration, international tax matters, accountancy, law and economics. Этот штат мог бы включать специалистов по налоговым вопросам с опытом работы в таких областях, как налоговая политика, налогообложение, международное сотрудничество в налоговых вопросах, бухгалтерский учет, право и экономика.
It was suggested that the UNEP secretariat to the Stockholm Convention might collaborate with the EMEP centres regarding the future establishment of POP measurement centres. Было выдвинуто предложение о том, что секретариат ЕМЕП при Стокгольмской конвенции мог бы сотрудничать с центрами ЕМЕП в отношении будущего создания центров измерения СОЗ.
Such a list of criteria might also be helpful for conducting the consultation process suggested above. Такой перечень мог бы также оказаться полезным для предложенного выше процесса консультаций;
An effectively performing Commission will be well positioned to convey specific elements of information and concern that the Security Council might not obtain elsewhere. Эффективно функционирующая Комиссия будет иметь все возможности для того, чтобы доводить до сведения Совета Безопасности конкретную информацию и важные сведения, которые он не мог бы получить от кого-либо еще.
That approach might also include taking advantage of the opportunities for collaboration at the quadrennial comprehensive policy review and the 2012 session of the United Nations Statistical Commission. Этот подход также мог бы включать использование возможностей для сотрудничества при проведении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций в 2012 году.
China and the Russian Federation are open to discussing how the draft PPWT might enhance the security of all in space and on Earth. Китай и Российская Федерация готовы обсудить вопрос о том, каким образом проект ДПРОК мог бы повысить безопасность всех сторон в космосе и на Земле.
Action by the courts has largely pre-empted any initiative that the Security Council might have taken, however unlikely, to create its own independent review mechanism. Действия судов значительно опередили любую инициативу, которую Совет Безопасности мог бы - хотя это маловероятно - предпринять в целях создания своего собственного независимого обзорного механизма.
A light multilateral treaty might address only a few issues, such as: В облегченном многостороннем договоре мог бы рассматриваться лишь ограниченный круг вопросов, таких как:
An alternative might therefore be to transfer suspects from naval vessels in Djibouti, and to fly them from there to Arusha. Поэтому альтернативный вариант мог бы заключаться в доставке подозреваемых в Джибути на военно-морских судах и затем в Арушу воздушным транспортом.