Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Мог бы

Примеры в контексте "Might - Мог бы"

Примеры: Might - Мог бы
If you just let your feelings out, you might even play better. Если бы ты позволил своим чувствам выйти наружу, ты мог бы играть даже лучше.
Well, if he spent Christmas in a real homey home, he might... Ну, если бы он провел Рождество в настоящем уютном доме, он мог бы...
I thought I might write a daily column made up of gossip and rumor. Я мог бы вести светскую хронику: слухи, сплетни...
And there was no-one else there who might say so? И нет кого-то еще, кто мог бы сказать тоже самое?
I think I might... Play in the car a while longer. Я думаю я мог бы остаться в машине еще на некоторое время.
If you'd ask me real nice, I might put that bag up there for you. Если бы Вы вежливо попросили меня, я мог бы помочь положить Ваш багаж наверх.
But he might not have, and I told myself that if he changed his mind, I would have to forgive him. Но мог бы нарушить, и я сказала себе, что в таком случае мне придётся его простить.
There are three men in the kingdoms who might have a chance against me. Так вот ответ - нет. кто мог бы выстоять против меня.
In-in-in any case, I was hoping I might impose upon you to delay your trip out to Texas. Во-во-во всяком случае, я надеялся Я мог бы навязать Вам отложить Вашу поездку, в Техас.
Or else he might have had my leg, Sal. Или он мог бы получить мою ногу, Сэл.
Cyanide gas might do for the brutes, though you'd have to shut the sewers off for a day or two. Цианид мог бы помочь против этих тварей, для этого придется закрыть коллекторы на день-другой.
I do think, Charles, you might talk to me. Право, Чарльз, ты мог бы и поговорить со мной.
I might go easier on you if you just tell me who you get the chop-chop from. Я мог бы облегчить твою участь, если ты скажешь, кто тебе его передаёт.
Perhaps if I might have a private audience? Возможно я мог бы рассчитывать на личную аудиенцию?
Do you know anyone who might have? Вы не знаете никого, кто мог бы?
I was thinking, instead of putting an arrow in him, you might consider bringing him into the fold. Я подумала, что вместо того, чтобы пускать в него стрелы, ты мог бы перетянуть его на свою сторону.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) might specifically consider ways in which its programme could bring assistance to indigenous women. Фонд развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ) мог бы рассмотреть вопрос о конкретных путях оказания в рамках своей программы помощи женщинам из числа коренных народов.
The Board might also consider convening an executive session immediately after UNISTE in order to decide on the intergovernmental follow-up to work in this field. Совет мог бы также рассмотреть вопрос о созыве исполнительной сессии сразу же после завершения МСЭ-Т для принятия решения о последующей работе в этой области на межправительственном уровне.
That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше...
Dad, they've asked if you might say a few words at the rally. Папа, они спрашивали, не мог бы ты сказать там пару слов.
The United Nations had a major role to play and UNCTAD's potential contribution might well be a valuable one. Организация Объединенных Наций призвана сыграть здесь важную роль, а потенциальный вклад ЮНКТАД также мог бы оказаться весьма ценным.
The Secretary-General might draw on lessons learned in recent United Nations peace-keeping missions to recommend ways of making more effective Secretariat planning and operations. Генеральный секретарь мог бы использовать уроки, извлеченные в ходе проведения последних операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы рекомендовать пути повышения эффективности планирования и деятельности Секретариата.
The process of developing newly formed States might have been less painful if the former system in the USSR had not been so oppressive. Процесс развития вновь созданных государств мог бы быть менее болезненным, если бы существовавшая в прошлом система в СССР не была столь репрессивной.
The treaty for adoption of the draft statute might provide for its subsequent review and amendment in the light of later developments with regard to the Code. Договор о принятии проекта устава мог бы предусматривать его последующий пересмотр и внесение изменений с учетом последующих изменений в отношении кодекса.
On a more personal note I might add that for me it was a fulfilling experience, though never dull or easy. От себя лично мог бы добавить, что для меня эта работа была реализацией своих возможностей, хотя она никогда не была скучной или простой.