Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Мог бы

Примеры в контексте "Might - Мог бы"

Примеры: Might - Мог бы
You know, Joey doesn't have much time left, and what he did, some might say, was justified. Вы же знаете, Джоуи осталось недолго, и то, что он сделал, кое-кто мог бы назвать справедливым.
Well, I might, but I would make sure I had my gloves on first. Ну, я мог бы, но сначала мне нужно надеть перчатки.
I'd just be disappointed. the thought of having a child might give some meaning to my life. То я буду расстроен от мысли что ребенок мог бы добавить хоть немного смысла в мою жизнь.
And had I known what we'd be up against now, I might have handled things differently. И знай я, с чем нам придется столкнуться, я мог бы сделать что-то иначе.
On the third floor where I might not have heard them. Я мог бы перебраться на третий этаж, там потише.
The Council might renew its activity, and moreover its abolition would entail amending the Charter, an unnecessarily cumbersome procedure. Действительно, он мог бы возобновить свою деятельность, к тому же его упразднение потребовало бы внесения поправки в Устав, что сопряжено с осуществлением излишне обременительной процедуры.
However, in a spirit of flexibility, the Subcommittee might agree provisionally on a two-week schedule subject to review later in the session. Однако, применяя гибкий подход, Подкомитет мог бы в предварительном порядке принять двухнедельный график при условии, что этот вопрос будет позже вновь рассмотрен в ходе сессии.
In this connection, I might add that effective coordination in the future will also require more stable and reliable ongoing funding for the Department of Humanitarian Affairs. В этой связи я мог бы добавить, что эффективная координация в будущем потребует также более стабильного и надежного непрерывного финансирования Департамента по гуманитарным вопросам.
Many States parties seemed to need more technical assistance in the field of human rights, and the Committee might consider setting up a special programme for that purpose. Как представляется, многие государства-участники нуждаются в увеличении технической помощи в области прав человека, и Комитет мог бы предусмотреть создание для них специальной программы.
It was suggested that Board members submit lists of the institutions in their respective countries with whom the Institute might wish to develop a cooperative relationship. Предлагалось, чтобы члены Совета представили списки учреждений в своих соответствующих странах, с которыми Институт мог бы развивать отношения сотрудничества.
In particular, the Committee might express the hope that the Yearbook volumes would be published regularly in the future. Комитет мог бы, в частности, выразить надежду на то, что в будущем Ежегодники будут публиковаться регулярно.
Mr. POCAR said that, after his prodigious performance as Chairman, Mr. Mavrommatis might easily have rested on his laurels. Г-н ПОКАР говорит, что после своей необыкновенно упорной работы на посту Председателя г-н Мавромматис мог бы почить на лаврах.
It was regrettable that the Security Council, which might have adopted the proposal, had yielded to pressure from the Frente POLISARIO and its supporters. К сожалению, Совет Безопасности, который мог бы принять это предложение, уступил давлению Фронта ПОЛИСАРИО и его сторонников.
I might go ahead and give it a- Я мог бы пойти дальше и...
It's a report on Incheon Mall's expansion and I thought Tae Seong might... Я принесла доклад о расширении проекта Инчхон. Думала, Тхэ Сон мог бы...
The Committee might also encourage non-governmental organizations, at both the international and national levels, to consult with Governments with a view to withdrawal of reservations. Комитет мог бы также предложить неправительственным организациям, как на международном, так и национальном уровнях, провести консультации с правительствами по поводу снятия оговорок.
It might decide to identify time prior to its meeting, between meetings or after meetings when it could exchange views with non-governmental organizations. Он мог бы принять также решение об отведении времени для обмена мнениями с неправительственными организациями в период до проведения своих заседаний, между заседаниями или по их окончании.
With appropriate support, ARCT might eventually take on the role of an active technology transfer broker, performing functions similar to those of APCTT. При соответствующей поддержке упомянутый выше АРЦТ мог бы впоследствии играть роль активного посредника по передаче технологии, выполняя функции, аналогичные функциям АТЦПТ.
It might also make suggestions relating to a future constitution, which would take account of the situation in Rwanda, and also in Burundi. Он мог бы также высказать предложения относительно будущей конституции, которая учитывала бы положение не только в Руанде, но и в Бурунди.
After the elections in Bosnia and Herzegovina, the Committee might help the new authorities to draft a new constitution and implement the Convention. После проведения выборов в Боснии и Герцеговине Комитет мог бы оказать новым властям помощь в разработке новой конституции и осуществлении положений Конвенции.
The Committee might also consider setting up a working group to look more closely into which countries were not implementing the Convention, and in what way. Кроме того, Комитет мог бы рассмотреть возможность создания рабочей группы по более тщательному изучению вопроса о том, какие страны не выполняют Конвенцию и в чем заключается такое невыполнение.
Only in the event of a conflict between the Convention and a mandatory domestic provision might the question of the Convention's application arise. Вопрос о применении Конвенции мог бы возникнуть лишь в случае коллизии между ее положениями и какой-либо императивной нормой внутреннего права.
The Committee might simply write to those States individually, inviting them to submit an initial report pursuant to article 9 of the Convention. Комитет мог бы просто письменно обратиться к каждому из этих государств и предложить им представить первоначальный доклад в соответствии со статьей 9 Конвенции.
In addition, the Committee might draw the attention of all parties concerned to the provisions of article 4 of the Convention. Кроме того, Комитет мог бы обратить внимание всех соответствующих сторон на положения статьи 4 Конвенции.
The Committee might also consider holding an evening meeting from 6 p.m. to 9 p.m. once a week. Кроме того, Комитет мог бы рассмотреть возможность проведения вечернего заседания с 18.00 до 21.00 один раз в неделю.