Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
In accordance with the Regulations governing the Trade Unions and Associations that Constitute the Federation of Trade Unions of Uzbekistan, and also the Regulations governing Sectoral Trade Unions, membership of trade unions is voluntary. В соответствии с Уставом профсоюзов, объединенных в Федерацию профсоюзов Узбекистана, а также Уставами отраслевых профсоюзов членство в профсоюз является добровольным.
The membership of the non-independent Territories of the OECS varies and dates back as far as 18 June 1981 with the signing of the Treaty of Basseterre, when Montserrat became a full member upon the establishment of the organization. Членство несамоуправляющихся территорий в ОВКГ имеет место давно - с 18 июня 1981 года, когда в связи с учреждением Организации в результате подписания Бастерского договора полноправное членство было предоставлено Монтсеррату, однако с тех пор состав несамоуправляющихся территорий в ОВКГ изменился.
In accordance with the Assembly's request, the necessary steps were taken to apply for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund early in 1997, and an agreement to that effect was executed in accordance with the Regulations of the Fund on 18 June 1998. В начале 1997 года в соответствии с просьбой Ассамблеи были приняты необходимые меры для представления заявки на членство в Фонде, и 18 июня 1998 года было заключено соответствующее соглашение в соответствии с Положениями Фонда.
Following up on Security Council Resolution 6, the Security Council reviewed requests for membership by People's Republic of Albania, the Mongolian People's Republic, Afghanistan, the Hashemite Kingdom of Transjordan, Ireland, Portugal, Iceland, Siam, and Sweden. Совет Безопасности рассматривал заявки на членство от Народной Республики Албании, Монгольской Народной Республики, Афганистана, Хашимитского Королевства Трансиордании, Ирландии, Португалии, Исландии, Сиама и Швеции.
Decides to terminate the membership of the Interim Commission in the Fund as at 31 December 1998 upon receipt by the Secretary of the Board of an unconditional written notification from the Director-General of the World Trade Organization to that effect, no later than 15 January 1999; постановляет прекратить членство Временной комиссии в Фонде 31 декабря 1998 года после получения Секретарем Правления, но не позднее 15 января 1999 года, безоговорочного письменного уведомления о таком прекращении членства, направленного Генеральным директором Всемирной торговой организации;
We believe it is vital that all Member States with the capacity to serve on the Council be given an opportunity to do so and, therefore, we feel that the expansion of the membership of the Council is appropriate and should be given careful and due consideration. Полагаем, что всем государствам-членам, способным работать в Совете Безопасности, следует дать такую возможность, и поэтому считаем, что членство в Совете должно быть расширено, а рассмотрению этого вопроса - уделено должное внимание.
Their membership contributes to the achievement of the long-sought universality of the Court and to its strengthening as an international criminal tribunal that can effectively and transparently contribute to the development of international criminal law. Их членство способствует достижению столь желаемого универсального характера Суда и укреплению его роли международного уголовного трибунала, эффективная и прозрачная работа которого способна внести свой вклад в развитие международного уголовного права.
If the Working Parties of UNECE may elect to admit non-UNECE countries as full members, it is assumed that such full membership is granted for the purposes of the mandate of that Working Party only. Если рабочие группы ЕЭК ООН могут избирать страны, не являющиеся членами ЕЭК ООН, своими полноправными членами, то можно предположить, что такое полноправное членство предоставляется в рамках мандата только соответствующей рабочей группы.
A BDC could authenticate the users in a domain, but all updates to the domain (new users, changed passwords, group membership, etc.) could only be made via the PDC, which would then propagate these changes to all BDCs in the domain. BDC мог выполнять аутентификацию пользователей в домене, но все обновления в домене (добавление новых пользователей, изменение паролей, членство в группах и т. д.) могли быть сделаны только через PDC, которые затем распространялись на все резервные контроллеры домена.
The Nuclear Security Summit's focus is too narrow for this role; the International Atomic Energy Agency's formal mandate is too restricted; the NPT Review Conference meets too irregularly; and the United Nations Security Council's membership is too limited. Задачи Встречи в верхах по ядерной безопасности слишком узки для этой роли; официальные полномочия Международного агентства по атомной энергии слишком ограничены; Конференция по рассмотрению действия ДНЯО проходит слишком нерегулярно; а членство в Совете Безопасности ООН является слишком ограниченным.
In this year marking the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, the Taiwan authorities, with no sense of shame, have even gone so far as to openly offer 1 billion United States dollars in exchange for United Nations membership. В этом году, когда отмечается пятидесятая годовщина со дня основания Организации Объединенных Наций, власти Тайваня без всякого стыда пошли даже на то, чтобы открыто предложить 1 млрд. долл. США в обмен на членство в Организации Объединенных Наций.
Is it not surprising to hear even the State with the largest population and the largest surface area complain, despite its permanent membership in the Security Council, of interference in its internal affairs? Разве не удивительно слышать, что даже самые многонаселенные и крупные по территории государства, несмотря на их постоянное членство в Совете Безопасности, жалуются на вмешательство в их внутренние дела?
The Agreement further provides that membership on a provisional basis, if continued after the entry into force of the Agreement, would terminate either on 16 November 1996 or upon the entry into force of the Agreement and the Convention for the member concerned, whichever is earlier. В Соглашении предусматривается далее, что членство на временной основе, если оно продолжается после вступления Соглашения в силу, истекает либо 16 ноября 1996 года, либо со вступлением Соглашения и Конвенции в силу для данного члена - в зависимости от того, что происходит раньше.
Legislation in the Niger did not expressly prohibit organizations and propaganda which incited and encouraged racial discrimination, nor did it provide that membership of such organizations or participation in such propaganda activities were punishable offences. Законодательство Нигера не предусматривает явно выраженного запрещения организаций, а также пропагандистской деятельности, преследующих цель поощрения расовой дискриминации и подстрекательства к ней, равно как не квалифицирует членство в таких организациях и участие в такой пропагандистской деятельности в качестве преступлений, караемых законом.
In Russia's case, WTO membership may be less of an advantage since it already holds Most Favored Nation status in trade with most of its partners, an important exception being the United States because of the 1972 Jackson - Vannick amendment; Что касается России, то членство в ВТО может принести меньше преимуществ, поскольку она уже имеет статус наиболее благоприятственной нации в торговле с большинством своих партнеров, но при этом серьезным исключением являются Соединенные Штаты из-за поправки Джексона Вэника 1972 года;
(j) The federal State shall be responsible for foreign policy and international relations, diplomatic and consular services, international agreements, and membership in inter-State and international organs and organizations; к) внешняя политика и международные отношения федеративного государства, дипломатическая и консульская службы, международные договоры, членство в межгосударственных международных организациях и органах;
In response, one claimant, Boodai Aviation Agencies Co., provided a letter from the Kuwait Travel and Tourism Agencies Association ("KTTAA") noting that several of its travel agency debtors had not resumed their membership with the KTTAA after the liberation of Kuwait. В ответ один из заявителей - компания "Будаи авиэшн эйдженсис Ко." - представил письмо от Ассоциации кувейтских туристических агентств (АКТА), в котором говорится, что ряд его должников из числа туристических агентств не возобновили свое членство в Ассоциации после освобождения Кувейта.
However, we believe that, since membership of this Brigade is not open to all States Members of the United Nations, it is perhaps not quite appropriate at this stage to refer to it as the United Nations Stand-by Forces High-Readiness Brigade. Однако мы полагаем, что поскольку членство такой бригады не является открытым для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, то возможно, на данном этапе не следует называть эту бригаду бригадой высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций.
The lecturers in this field are eminent national legal experts and practitioners, experts from the EU Member States and EU membership candidate states, professors/lecturers in the field of EU law and experts from the Court of Justice in Luxembourg. Лекции по этой тематике читают видные национальные эксперты и практики-юристы, эксперты из государств - членов ЕС и государств, являющихся кандидатами на членство в ЕС, профессора/лекторы, специализирующиеся на праве ЕС, и эксперты из Европейского суда, базирующегося в Люксембурге.
Membership criteria could include a mix of a strong track record of peer-reviewed publications in international journals; integrated and participatory research; on-the-ground experience; and membership of editorial boards of leading international scientific journals or of the boards of leading scientific organizations. Критериями членства могут служить обширный список публикаций, рецензированных в международных журналах; комплексные и совместные исследования; соответствующий опыт и членство в редколлегиях ведущих международных научных журналов или советах ведущих научных организаций.
Gender and pregnancy are protected grounds in the areas of notices, signs and other representations, accommodation, services, facilities, tenancy, employment and membership in trade unions, employers' organizations and occupational associations. В таких сферах, как представление уведомлений, объявлений и другие виды представительства, получение жилья, услуг, удобств, аренды, трудоустройство и членство в профсоюзах, организациях нанимателей и профессиональных ассоциациях, женщинам
Membership in the Order is forever. Членство Посвященных это навсегда.
9.0 MEMBERSHIP TO AND RESPONSIBILITY IN ORGANISATIONS Членство и обязанности в организациях
Membership in trade unions is on voluntary basis. Членство в профсоюзах является добровольным.
E. Membership and election of the Chair Е. Членство и выборы Председателя