Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Inasmuch as this is the case, we also believe that membership in the Union will also serve to strengthen our own internal workings at all levels of society, bringing prosperity to the Maltese both now and for the years to come. В этой связи мы также считаем, что членство в Союзе позволит также улучшить работу на всех уровнях нашего общества, обеспечит населению Мальты процветание как в настоящее время, так и в предстоящие годы.
East Timor's coming membership is proof that a blanket rejection of claims to self-determination is invalid and does not take into account the very real fact that such movements are not, by their nature, all alike or even similar. Предстоящее членство Восточного Тимора является доказательством того, что безоговорочный отказ в притязаниях на самоопределение бесполезен и не учитывает того абсолютно реального факта, что такие движения не одинаковы по своему характеру и даже не похожи.
NEPAD, which is an economic programme of the African Union, is an inclusive one, covering the whole membership from the continent to the island States of the Union. НЕПАД, которое является экономической программой Африканского союза, является широкой инициативой, членство в которой охватывает как государства континента, так и островные государства Союза.
However, we note that many States whose provisional membership, under the terms of the 1994 Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention, has since expired, have not so far taken the necessary steps to become parties to the Convention. Вместе с тем мы отмечаем, что многие государства, чье временное членство в соответствии с положениями Соглашения, касающегося осуществления Части XI Конвенции, истекло, не приняли необходимых мер в целях получения статуса участника Конвенции.
The Group's membership has steadily grown and now includes the entire United Nations system. United Nations communications groups are also active in over 80 countries. Членство в Группе неуклонно расширяется, и в настоящее время в ней представлена вся система Организации Объединенных Наций. Кроме того, группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникаций работают более чем в 80 странах.
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile) agreed that it was very important to widen the membership of UNIDO and his delegation was ready to contribute to efforts in that direction. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили) также считает, что очень важно расширить членство в ЮНИДО, и говорит, что его делегация готова внести свой вклад в эту работу.
While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. Для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, странам региона необходимо выступить с соответствующей инициативой, при этом членство в уже существующих договорах и других соглашениях или присоединение к ним могло бы стать важным шагом в достижении этой цели.
Could safeguards be incorporated to ensure that a process of such close consultation and cooperation would not create a de facto form of Security Council membership for non-elected countries? Как предусмотреть гарантии того, чтобы процесс столь тесных консультаций и сотрудничества не превратился де-факто в своего рода членство в Совете Безопасности для стран, которые туда не избраны?
We should not forget that the limited membership in this sole international negotiating forum for disarmament brings with it a particular responsibility to the United Nations family for progress in the course of disarmament, arms control and non-proliferation. Нам не следует забывать, что ограниченное членство в этом единственном международном переговорном форуме по разоружению сопряжено с особой ответственностью перед семейством Организации Объединенных Наций за прогресс по пути к разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению.
The CHAIRPERSON said the report appeared to indicate that persons employed in State enterprises, educational establishments and other State institutions and organizations were barred from membership of political parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что из доклада следует вывод, что лица, работающие на государственных предприятиях, в учебных заведениях и других государственных учреждениях и организациях, не имеют права на членство в политических партиях.
On the day an official has been assigned to category A, his membership in trade unions and political parties ceases by virtue of the law ; В соответствии с законом членство конкретного должностного лица в профсоюзах и политических партиях прекращается в тот день, когда он становится должностным лицом категории А ;
It uses its membership to develop and strengthen European legal and ethical values, pluralist democracy, a State based on the rule of law, and protection of human rights and minority rights. Она использует свое членство для развития и укрепления европейских правовых и этических ценностей, плюралистической демократии, верховенства права и защиты прав человека и прав меньшинств.
Participation can be ensured in many ways, including the use of minority associations (see also art. 2.4), membership in other associations, and through their free contacts both inside the State and across borders (see art. 2.5). Участие может обеспечиваться различными способами, в том числе через ассоциации меньшинств (см. также статью 2.4), членство в других ассоциациях и осуществление ими свободных контактов как на территории самого государства, так и за его пределами (см. статью 2.5).
For example, membership in SHARE, a minimalist microfinance programme working in one of the more dynamic states of India, improved the quality of clients' business relationships with suppliers and customers but had a very weak impact on political engagement with the wider community. Например, членство в организации "SHARE"- очень маленькой по масштабам программы микрофинансирования в одном из наиболее динамично развивающихся индийских штатов - улучшило качество деловых отношений клиентов с поставщиками и потребителями, однако оказало очень слабое влияние на более широкое участие в политической жизни общины.
In July this year, the Bahamas submitted its application for accession to the WTO, for WTO membership is a priority for my Government and we hope that our application will receive the requisite support. В июле этого года Багамские Острова подали заявление о приеме в ВТО, поскольку членство в этой Организации считается правительством моей страны одной из приоритетных задач, и мы надеемся, что эта заявка получит необходимую поддержку.
However, the most serious guarantee for the security of the region and its transformation into an area of democracy, development, stability and cooperation remains the early integration and full-fledged membership of the countries from the region in the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. Однако самой серьезной гарантией безопасности региона и его трансформации в регион демократии, развития, стабильности и сотрудничества остается скорейшая интеграции и полноправное членство стран региона в Европейском союзе и Организации Североатлантического договора.
There has been little or no change in its structure or power base, particularly on such issues as permanent membership or veto privileges, since its inception. С момента его создания в его структуре или силовой базе мало что менялось или не менялось вовсе, в особенности по таким вопросам, как постоянное членство или привилегии вето.
The membership and composition of the Council must reflect today's global political and economic realities if it is to slow the erosion of legitimacy it suffers, given the vast numbers of excluded peoples, States and regions. Членство и состав Совета должны отражать сегодняшние глобальные политические и экономические реальности, если мы реально хотим замедлить эрозию легитимности, от которой он страдает, с учетом значительного числа народов, государств и регионов, стоящих в стороне от его работы.
The Bahrain Football Association nominated a player on the women's national team, who is a member of its women's committee, for membership on the Bahrain Olympic Committee women's committee. Футбольная ассоциация Бахрейна выдвинула кандидатуру игрока женской национальной сборной и члена ее женского комитета на членство в женском комитете Олимпийского комитета Бахрейна.
The delegation took note of the steps taken by the Government of Burundi towards achieving full membership in the East African Community and of the revival of the Economic Community of the Great Lakes Countries as additional positive developments at the regional level. Делегация приняла к сведению шаги, предпринятые правительством Бурунди с целью получить полное членство в Восточноафриканском сообществе и для оживления Экономического сообщества стран Великих озер, в качестве дополнительных позитивных сдвигов на региональном уровне.
In that regard, experience has shown that United Nations membership is not a deterrent to unification; consider, for example, the former East Germany and West Germany. В этой связи опыт показывает, что членство в Организации Объединенных Наций вовсе не является препятствием к воссоединению; возьмите, к примеру, бывшие Восточную Германию и Западную Германию.
Last September, Mr. Li Zhaoxing, Minister for Foreign Affairs of China, addressed a letter to the Chairman of the Missile Technology Control Regime, in which he clearly stated that China was ready to positively consider applying for membership of MTCR. В сентябре прошлого года министр иностранных дел Китая г-н Ли Чжаосин направил письмо председателю Режима контроля за ракетной технологией, в котором он четко изъявил готовность Китая позитивно подумать о заявке на членство в РКРТ.
The second point I heard was that EU membership is the ultimate goal of both Kosovo and Serbia, but that clarifying the status of Kosovo was important for making progress towards that goal. Второе положение, которое я услышал, заключалось в том, что членство в ЕС является конечной целью как Косово, так и Сербии, но что уточнение статуса Косово имеет большое значение для достижения прогресса в реализации этой цели.
He explained that the Convention establishing ACS provided for associate membership for all the Caribbean Territories on the list to which the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples was applicable, stressing that independence or self-governance were not prerequisites for entry into the Association. Он разъяснил, что в Конвенции о создании АКГ предусмотрено ассоциированное членство для всех карибских территорий, включенных в список, к которому относится Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам, подчеркнув, что для вступления в Ассоциацию не обязательно, чтобы территория была независимой или самоуправляющейся.
The constitution originally submitted to the United Nations stated that JFOR would limit its formal membership qualification to Christians and only grant non-Christians a status as a friend of the Association. В уставе, первоначально представленном Организации Объединенных Наций, предусматривалось, что ЯПСП ограничит официальное членство в ней христианами, а не являющиеся христианами лица получают статус друзей ассоциации.