Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
6.6 The author argues that the membership of the HJPC is regulated in detail in the RS Law on HJPC to ensure an impartial and transparent appointment procedure. 6.6 Автор сообщения утверждает, что членство в ВСПС подробно регламентируется Законом РС о ВСПС, с тем чтобы обеспечить беспристрастную и прозрачную процедуру назначения.
But if it becomes a matter of individual worker choice - do I send a check or do I keep the money? - union revenues and membership and power will shrink very rapidly. Но когда это станет делом индивидуального выбора - пошлю я чек или оставлю деньги себе? - доходы профсоюзов, их членство и власть усохнут с большой скоростью.
In more practical terms, that means continuing to honor Article 49 of the Treaty of Rome, which keeps the door to membership open to any European country willing and able to share the EU's values, interests, and policies. Выражаясь более практичными понятиями, это означает продолжение применения статьи 49 Римского договора, которая оставляет дверь в членство открытой для любой европейской страны, желающей и готовой разделить ценности ЕС, его интересы и политику.
The sunny climate of the eastern Mediterranean draws a steady stream of tourists, and European Union membership in the south has pushed income levels for Greek Cypriots higher than the EU average. Солнечный климат восточного Средиземноморья привлекает постоянный поток туристов, а членство юга в Европейском Союзе сделало уровень дохода киприотов греческого происхождения выше, чем в среднем по ЕС.
Moreover, in 2009, the Lebanese set World Trade Organization membership as a priority, and the proposed new free-trade agreement may not advance that goal. Более того, в 2009 году Ливан установил членство во Всемирной торговой организации как приоритетное, и предложенное новое соглашение о торговой зоне не способствует достижению этой цели.
The application had been submitted in 1990, and by the time it was suspended in 1996, Malta was widely considered as a prime candidate for early membership of the European Union. Эта заявка была представлена в 1990 году, но к тому времени, когда она была временно снята в 1996 году, широко признавалось, что Мальта является одним из первых кандидатов на членство в Европейском союзе.
Hopefully, Serbia's decision will inspire the other states of Central and Eastern Europe, including states that have won membership in the European Union, to follow its lead. Хотелось бы надеяться, что решение Сербии вдохновит другие государства Центральной и Восточной Европы, последовать ее примеру, включая государства, которые выиграли членство в Европейском Союзе.
The Kingdom of Swaziland fully supports the updated African Common Position, which calls for, among other things, membership in the Security Council to be based on an equal geographical formula, on a regional or continental basis. Королевство Свазиленд полностью поддерживает обновленную общую позицию Африки, которая, среди прочего, предусматривает призыв к тому, чтобы членство в Совете Безопасности базировалось на справедливой географической формуле, на региональной или континентальной основе.
In the former case membership may stimulate interest in the subject and better justify the expenditure of human resources to prepare for and to attend meetings. В первом случае такое членство может способствовать повышению интереса к предмету и служить дополнительным оправданием использования людских ресурсов для подготовки к совещаниям и присутствия на них.
Our security lies in being a member of the European Union and of the North Atlantic Treaty Organization, and we work so that countries in the region may benefit from the stabilizing influence of their future membership in these institutions. Залог нашей безопасности - наше членство в Европейском союзе и Организации Североатлантического договора; мы стремимся к тому, чтобы страны региона могли извлекать пользу из стабилизирующего влияния их будущего членства в этих институтах.
The Supreme Court made the following observations in regard to the right to membership in a trade union: Верховный суд сделал следующие замечания в отношении права на членство в профсоюзах.
The only grounds of distinction between the treatment (regarding immigration) of nationals of different countries arise because of Ireland's membership of the EU and its related organizations. Единственным основанием для различия в обращении (в области иммиграции) с гражданами различных стран является членство Ирландии в Европейском союзе и связанных с ним организациях.
His delegation looked forward to a mutually beneficial partnership with the developed world and hoped that its future membership in the Central European Free Trade Agreement, the European Union and OECD as well as full participation in the GATT/WTO system would help it achieve those goals. Украина стремится к установлению взаимовыгодных партнерских связей с развитыми странами и надеется, что ее будущее членство в Соглашении о свободной торговле в Центральной Европе, Европейском союзе и ОЭСР, а также всестороннее участие в деятельности системы ГАТТ/ВТО поможет ей в достижении этих целей.
Subsequently, after an allegedly unfair trial, she was sentenced to 30 years' imprisonment for illegal membership in the Kurdish Workers' Party (PKK), throwing explosives and separatism. Впоследствии, после проведения, согласно утверждениям, несправедливого судебного разбирательства, она была приговорена к 30 годам лишения свободы за незаконное членство в Курдской рабочей партии (КРП), метание бомб и сепаратизм.
His delegation called on the Committee formally to invite the administering Powers to resume their membership in the Special Committee in order to provide an opportunity, jointly and collaboratively, to work towards the resolution of the political future of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories. Делегация Фиджи призывает Четвертый комитет официально предложить управляющим державам возобновить свое членство в Специальном комитете, с тем чтобы иметь возможность общими, совместными усилиями решать вопрос о политическом будущем остающихся 17 несамоуправляющихся территорий.
Few would argue that membership of the WTO could not be a positive advantage for developing countries, as it enabled them to shape international trade rules and benefit from trade openings. Трудно не согласиться с тем, что членство в ВТО дает преимущества развивающимся странам, позволяя им влиять на процесс разработки международных торговых правил и использовать открывающиеся торговые возможности.
Portuguese space policy is strongly influenced by its membership of the European Union and by its recent accession to international organizations related to space, namely ESA and the European Southern Observatory. На политику Португалии в области освоения космического пространства сильное влияние оказывает ее членство в Европейском союзе и с недавнего времени членство в международных организациях, занимающихся космосом, а именно в ЕКА и Европейской южной обсерватории.
Such assistance covered all aspects of the accession negotiations, but concentrated on long-term development concerns and the need to improve substantially the human and institutional capacities of acceding countries to enable them to use WTO membership in an effective manner. Такая помощь охватывала все аспекты переговоров по вопросам присоединения, но главное внимание заострялось при этом на долгосрочных задачах развития и на необходимости существенного повышения человеческого и институционального потенциала присоединяющихся стран, с тем чтобы они моги эффективно использовать свое членство в ВТО.
It should be noted that the standard-setting bodies, such as the Basel Committee on Banking Supervision and the International Organization of Securities Commissions, have a limited membership. Следует отметить, что такие устанавливающие стандарты органы, как Базельский комитет по надзору за банковской деятельностью и Международная организация комиссий по ценным бумагам, имеют ограниченное членство.
13.1 ISO-IEC-ITU-UNECE Management Team report, membership and meeting schedule 13.1 ДОКЛАД, ЧЛЕНСТВО И РАСПИСАНИЕ СОВЕЩАНИЙ РУКОВОДЯЩЕЙ ГРУППЫ ИСО-МЭК-МСЭ-ЕЭК ООН
Last year saw an increase of 36 per cent in minority returns over those in 2000, and Bosnia and Herzegovina moved one step closer to joining the Council of Europe when the Council's Political Affairs Committee voted overwhelmingly in favour of the State's membership. В прошлом году на 36 процентов выросли показатели возвращений меньшинств, по сравнению с данными 2000 года, и Босния и Герцеговина существенно приблизилась к вступлению в Совет Европы, когда Комитет по политическим вопросам единогласно проголосовал за членство этого государства.
Serbia and Montenegro is a single subject of international law and its member States may become members of international global and regional organizations, the membership of which is not contingent on international personality. Сербия и Черногория выступают как единый субъект международного права, и его государства-члены могут являться членами международных глобальных и региональных организаций, членство в которых не обусловливается международной правосубъектностью.
UNIDO should also make an effort to increase its presence in various regions of the world, thereby heightening its visibility and global awareness of its activities; and, as a further consequence, strengthening membership of the Organization among middle-income countries. ЮНИДО следует также расширить свое присутствие в различных регионах мира и тем самым повысить свою роль, а также информированность международной общественности о своей деятельности; и соответственно укреплять членство в Организации стран со средним доходом.
5.2 By note verbale of 29 April 2004, the State party disputes that the complainant can invoke his membership with the Shanti Bahini organization as a new circumstance. 5.2 В вербальной ноте от 29 апреля 2004 года государство-участник оспаривает тот факт, что заявитель может ссылаться на свое членство в организации "Шанти Бахини" как на новое обстоятельство.
Article 23 of the Charter of the United Nations established that membership in the Council as a whole was explicitly linked not just to geographical balance but also to contributions to maintaining peace and security. Статья 23 Устава Организации Объединенных Наций установила, что членство в Совете в целом определенно связано не только с географическим балансом, но и с вкладом в поддержание мира и безопасности.