'I believe that the stable economic environment, EU membership and the broad popularity of the region make it a very safe bet and one of the more secure investment opportunities in Eastern Europe'. |
"Я полагаю, что устойчивый экономический климат, членство в ЕС и широкая популярность региона превращают Болгарию в одну из более безопасных инвестиционных возможностей в Восточной Европе". |
Haiti's membership in CARICOM remained effectively suspended from 29 February 2004 through early June 2006 following the 2004 Haitian coup d'état and the removal of Jean-Bertrand Aristide from the presidency. |
Членство Гаити в КАРИКОМ оставалось под вопросом с 29 февраля 2004 года до начала июня 2006 - вследствие государственного переворота и свержения президента Ж. Б. Аристида. |
In May 2013, he refused a position of rapporteur at the Independent National Electoral Commission (CENI), saying that he did not want to put his political career on hold as CENI's article 17 excludes membership for those who are members of a political formation. |
В мае 2013 года отказался от должности докладчика в Независимой национальной избирательной комиссии (ННИК), сказав: «Я не хочу ставить свою политическую карьеру в скобки» (статья 17 ННИК исключает членство для тех, кто является членом политической организации). |
According to a pre-election interview with ITU News, Mr Zhao's top priorities at ITU Secretary-General are: ITU membership, ITU's effectiveness and ICT promotion. |
Согласно интервью, данному журналу «Новости МСЭ» до избрания, главными приоритетами г-на Чжао в качестве Генерального секретаря МСЭ являются членство в МСЭ, эффективность МСЭ и содействие развитию ИКТ. |
The Scientific Committee should be provided with the necessary resources to carry out its mandate and should open up its membership in order to benefit from the expertise of other States. |
Следует обеспечить Научный комитет средствами, необходимыми для выполнения его мандата; также следует увеличить членство в Комитете, чтобы использовать опыт других государств. |
The membership receives Alcor's magazine, Cryonics, currently published 6 times a year, but it's also available online for free after a year from print publication. |
Членство также можно получить в журнале Alcor, Cryonics, издающийся четыре раза в год, который также доступен онлайн бесплатно. |
He also did research and authored books on literature and linguistics, which earned him membership in the Ecuadorian Academy of Letters in 1892, followed by the Academies of Spain, France, and Venezuela. |
Он также является автором книг по литературе и лингвистике, которые в 1892 году принесли ему членство в Эквадорской академии литературы, а затем в академиях Испании, Франции и Венесуэлы. |
For centuries, only cardinals were eligible for membership in the organs of the Holy See, but Pope Paul VI allowed diocesan bishops to be members following calls for collegiality at the Second Vatican Council. |
В течение столетий только кардиналы имели право на членство в органах Святого Престола, но папа римский Павел VI разрешил епархиальным епископам быть членами после призывов к соборности на Втором Ватиканском Соборе. |
One author has estimated that the membership peaked at about 10,000 active participants, but sharply declined following a series of crises and controversies in the early to mid-1990s. |
Согласно одним данным членство достигло около 10000 активных участников, но резко снизилось после ряда кризисов и противоречий в начале и середине 1990-х годов. |
He supported Estonian membership in the European Union and succeeded in starting the negotiations which led to Estonia joining the European Union on 1 May 2004. |
Неоднократно выступал за членство Эстонии в Европейском союзе и вёл активные переговоры, что в итоге привело к вступлению Эстонии в Европейский союз 1 мая 2004 года. |
After the war he returned to Norway, and while still a socialist, had more moderate views and supported the Norwegian membership in NATO in 1949. |
После окончания войны вернулся в Норвегию, и продолжая оставаться убеждённым социалистом, ещё сильнее умерил свои политические взгляды и поддержал в 1949 году членство Норвегии в НАТО. |
Ilya gave his famous answer: "The membership in the Communist Party will distract me from my work." |
Илья дал свой знаменитый ответ: «Членство в коммунистической партии будет отвлекать меня от моей работы». |
John should have already been executed, except the Continental's manager, Winston, has given him a one-hour grace period before he's "excommunicado" - membership revoked, banned from all services and cut off from other members. |
Джон должен был быть уже казнен, за исключением того, что менеджер Континентального, Уинстон, предоставил ему льготный период в один час до того как он «excommunicado» - членство отменено, запрет на все службы и изоляция от других участников. |
This position is in keeping with our longstanding tradition that belief in the Book of Mormon is not to be used as a test of fellowship or membership in the church. |
Эта позиция находится в соответствии с нашей давно установившейся традицией, что вера в Книгу Мормона не используется как тест на сопричастность или членство в церкви». |
What matters is not its physical reality as his membership in a state of nature becomes a shell floating on the waves or the powerful and incessant movement of the sea. |
Дело не в его физической реальности, как его членство в состояние природы становится оболочкой, плавающей на волнах или мощный и непрерывное движение на море. |
As a rule, the legislation forbids discrimination in at least five contexts: accommodation, employment, the purchase of property, membership in unions and associations, and publications. |
Как правило, законодательство запрещает дискриминацию по меньшей мере в пяти контекстах: размещение, трудоустройство, приобретение жилья, членство в союзах и ассоциациях, и публикации. |
The qualifications for the membership of the Senate could be found in section 115, Part 3, Chapter 6 of the 2007 Constitution. |
Членство в Сенате Таиланда устанавливается в разделе 115, часть 3, глава 6 Конституции 2007 года. |
Two other former presidents from the Social Democratic Party, Tarja Halonen and Mauno Koivisto, have publicly opposed the idea, arguing that NATO membership would deteriorate Finland's relations with Russia. |
Два других бывших президента от Социал-демократической партии, Тарья Халонен и Мауно Койвисто, публично выступили против этой идеи, утверждая, что членство в НАТО ухудшит отношения Финляндии с Россией. |
India responded to Pakistan's gesture by supporting its bid for membership of the United Nation's Security Council, and by withdrawing its objections to the European Union's grant of special privileges to Pakistani textile exporters. |
Индия ответила на жест Пакистана, поддержав его заявку на членство в Совете Безопасности ООН и отозвав свои возражения против предоставления Европейским Союзом специальных привилегий пакистанским экспортерам текстиля. |
COPENHAGEN: The "joint reaction" of 14 European Union governments against their partner - Austria - threatens to weaken the Union at the moment when it faces its greatest challenge: opening its membership to the new democracies of Central and Eastern Europe. |
КОПЕНГАГЕН: Объединенная реакция 14 правительств Европейского союза против своего партнера - Австрии - грозит ослабить Союз именно в тот момент, когда он встретился со своим самым серьезным испытанием, открыв членство для новых демократий Центральной и Восточной Европы. |
Even if EMU membership did not promise a more stable and competitive business environment, increased efficiency, and faster growth throughout the enlarged euro area, minimizing exposure to financial contagion is reason enough to join as soon as possible. |
Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее. |
If Greece does not accept the conditions imposed on it to maintain its membership in the single currency, it risks being thrown out of the European Union altogether. |
Если Греция не примет условия, налагаемые на нее, чтобы сохранить свое членство в единой валюте, то она рискует быть выброшенной из Европейского Союза вообще. |
In particular, China's G20 membership and its strong interest in securing greater access to developing markets confronts southern Africa's association with the G90 coalition, which seeks to block progress in the WTO. |
В частности членство Китая в «большой двадцатке» и его интересы в области обеспечения большего доступа на рынки развивающихся стран противоречат сотрудничеству стран Южной Африки в рамках коалиции G90, старающейся заблокировать прогресс в ВТО. |
Unfortunately, it is highly unlikely that the ECB will do enough to persuade investors that membership is unequivocally forever, not least because Germany's Bundesbank opposes any open-ended commitment to capping borrowing costs. |
К сожалению, маловероятно, что ЕЦБ удастся сделать достаточно для убеждения инвесторов, что членство - это безоговорочно навсегда, в частности потому, что Бундесбанк Германии выступает против неограниченных верхним пределом обязательств в отношении затрат по кредитам и займам. |
According to a recent poll, some 80% of Kazakhs support Putin, and about 70% back Kazakhstan's EaEU membership. |
Согласно недавнему опросу, около 80% казахов поддерживают Путина и около 70% поддерживают членство Казахстана в ЕврАзЭС. |