Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
His country's forthcoming membership in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice would be an opportunity for it to demonstrate its political will to contribute to the international community's efforts to eradicate international organized crime. Предстоящее членство его страны в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предоставит Кубе возможность продемонстрировать свою политическую волю внести свой вклад в усилия международного сообщества по искоренению международной организованной преступности.
Upon the Fund's determination of the dissolution of that country in 1992, its membership in the Fund terminated. После того как Фонд пришел к заключению о распаде этой страны в 1992 году, ее членство в Фонде было прекращено.
As was observed above, this characterization appears to refer to membership: in other words, what matters is which entities ultimately control the running of the organization and may modify or terminate its activity. Как указывалось выше, эта характеристика, как представляется, указывает на членство: иными словами, важным является то, какие образования в конечном счете контролируют функционирование организации и могут изменить или прекратить ее деятельность.
The purpose of the Joint Action is to increase the membership to the Convention, support preparations for the Second Review Conference and assist States Parties in fully implementing the Convention. Цель совместного решения состоит в том, чтобы наращивать членство в Конвенции, поддерживать приготовления ко второй обзорной Конференции и помогать государствам-участникам полностью осуществлять Конвенцию.
Permanent membership of the Council carries obligations both in the Council and to the wider constituency of non-Council Member States. Постоянное членство в Совете налагает обязательства как в отношении самого Совета, так и по отношению к более широкому кругу государств-членов, не являющихся членами Совета.
One delegation noted, on the other hand, that the closed membership of certain regional fisheries organizations made it difficult for other States, especially distant-water fishing States, to cooperate in such arrangements. При этом одна из делегаций отметила, что закрытое членство в некоторых региональных организациях по рыболовству затрудняет сотрудничество в их рамках для других государств, особенно занимающихся экспедиционным рыбным промыслом.
We believe that our membership will give the European Union an added dimension that will serve to benefit both the northern and southern shores of the Mediterranean littoral. Мы считаем, что наше членство в Европейском союзе придаст ему еще одно измерение, которое будет выгодным как для северного, так и для южного побережья средиземноморского региона.
Being an integral part of Europe, Bulgaria regards accelerated accession to the European Union and full membership in North Atlantic Treaty Organization (NATO) as an expression of our sovereign political choice based on broad public support. Являясь составной частью Европы, Болгария рассматривает ускоренное вступление в Европейский союз и полноправное членство в Организации Североатлантического договора (НАТО) как отражение нашего суверенного политического выбора, базирующегося на широкой общественной поддержке.
That left room for the possibility that appointees with no legal experience but with wide experience within the United Nations system would not be excluded from membership of the Tribunal. Благодаря этому в настоящее время сохраняется возможность того, что кандидаты, никогда не работавшие в области права, но имеющие богатый опыт работы в системе Организации Объединенных Наций, смогут претендовать на членство в Трибунале.
A government-imposed Code of Conduct for non-governmental organizations instituted constraints on the membership, objectives and functioning of NGOs active in Nepal, including human rights defenders. Введенный правительством Кодекс поведения для неправительственных организаций ввел ограничения на членство, цели и деятельность НПО в Непале, в том числе на деятельность правозащитных организаций.
Indeed, we believe that membership in the European Union constitutes a natural progression for Malta, given our long-standing historical, cultural and political ties with the Union. Мы убеждены в том, что членство в Европейском союзе является естественным для Мальты шагом вперед с учетом наших давних исторических, культурных и политических связей с Союзом.
We are confident that their membership will be an important asset in the promotion of the work of this Organization in achieving its noble goals of international peace and security. Мы убеждены, что их членство станет важным вкладом в деятельность Организации по достижению ее благородных целей и поддержанию международного мира и безопасности.
This is why I have been advocating at least one concrete step, such as membership in the Council of Europe, as tangible proof that we are committed to their future. Поэтому я стремлюсь сделать по крайней мере один конкретный шаг - предоставить членство в Совете Европы, что послужит весомым подтверждением того, что мы привержены обязательствам в отношении их будущего.
The Network discussed its membership and agreed that it should not exceed nine members. члены Сети должны ежегодно присутствовать, по крайней мере, на двух совещаниях, с тем чтобы обеспечить постоянное членство в Сети.
Affirmative action is always directed to a certain target group composed of individuals who all have a characteristic in common on which their membership in that group is based and who find themselves in a disadvantaged position. Позитивные действия всегда направлены на определенную целевую группу, в состав которой входят отдельные лица, обладающие общими чертами, которые определяют их членство в данной группе, и считающие, что они находятся в неблагоприятном положении.
Workers' membership in a trade union or their wish to join one may not be grounds for refusal to hire, fire or otherwise restrict a worker's rights. Членство работников в профессиональном союзе или их желание вступить в профсоюз не могут служить основаниями для отказа в найме на работу, увольнения или иного ограничения прав работника.
Others felt that membership of the United Nations would make Switzerland more vulnerable to the wishes of the super-Powers which played a major role in the international forum. Другие считают, что членство в Организации Объединенных Наций сделает Швейцарию более уязвимой перед лицом пожеланий сверхдержав, которые играют важную роль в этом международном форуме.
This is because it is through membership that we feel we can best play our part on the international stage, and contribute more effectively towards the promotion of peace and progress in the Mediterranean. Наше стремление объясняется тем, что членство в Европейском союзе, как мы считаем, позволит нам наилучшим образом играть свою роль на международной арене и вносить более эффективный вклад в дело содействия миру и прогрессу в Средиземноморье.
Let us therefore cast aside those political obstacles and take a positive approach by according the Government and the people of the Republic of China the membership they deserve and the opportunity to fully participate in the affairs of the United Nations under its Charter. Поэтому давайте устраним эти политические препятствия и будем руководствоваться позитивным подходом, предоставив правительству и народу Китайской Республики на Тайване заслуженное членство и возможность в полной мере участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом.
We are confident that its membership will not only formalize that resourceful country's long involvement with the United Nations but contribute greatly to the work of the Organization. Мы убеждены в том, что ее членство в Организации станет не только официальным закреплением столь длительного творческого взаимодействия этой страны с Организацией Объединенных Наций, но и будет во многом содействовать успешной деятельности этой Организации.
I am sure that Timor-Leste's membership in the United Nations will contribute to the efforts of the Organization to strengthen those principles around the world. Я уверен в том, что членство Тимора-Лешти в Организации Объединенных Наций будет содействовать усилиям Организации по укреплению этих принципов во всем мире.
It is a special honour for me today to have jointly sponsored, with colleagues from Portugal and Indonesia, resolution 57/3, which formalizes Timor-Leste's United Nations membership. Это для меня особая честь сегодня - совместно с коллегами из Португалии и Индонезии быть соавтором резолюции 57/3, которой официально закрепляется членство Тимора-Лешти в Организации Объединенных Наций.
The regional group of Eastern European States, whose membership in the United Nations has increased significantly during the last decade, should be allocated an additional non-permanent seat in a reformed Council. Региональной группе государств Восточной Европы, чье членство в Организации Объединенных Наций значительно возросло в последнее десятилетие, должно быть выделено дополнительное место непостоянного члена в реформированном Совете.
My Government firmly believes that Taiwan's membership in the United Nations will effectively serve to facilitate peaceful dialogue between the two Chinas and provide a solid basis for a lasting reconciliation between them. Мое правительство твердо считает, что членство Тайваня в Организации Объединенных Наций будет эффективно содействовать мирному диалогу между двумя Китаями и послужит солидной основой для примирения между ними на долгие годы.
The late President Dowiyogo served his country for many years, guiding it with passion towards membership into the United Nations community - an event that will clearly be marked as a milestone in Nauru's history. Покойный президент Довийого служил своей стране на протяжении многих лет, взяв курс на членство в сообществе Организации Объединенных Наций - событию, которое, безусловно, будет отмечаться как веховое в истории Науру.