Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
In Europe, wage indexing has disappeared, union membership and strength have fallen drastically, and all economies are vulnerable to the intense competitive pressures from the global economy. В Европе исчезла индексация заработной платы, резко сократилось членство в профсоюзах и снизилось их влияние, а экономика всех стран стала уязвимой к сильному конкурентному давлению со стороны мировой экономики.
She was therefore concerned that their membership in the National Council, which was headed by the Minister for Health and Social Welfare, might constitute a conflict of interest. Поэтому ее беспокоит то, что членство в Национальном совете, который возглавляет министр здравоохранения и социального обеспечения, может быть связано с конфликтом интересов.
As previously reported, these latter provisions render unlawful any racially discriminatory acts or practices by private persons or bodies in the areas of the supply of goods, facilities or services; accommodation; contracts; public notices; employment; and membership of organizations. Как сообщалось ранее, в этих положениях объявляются противозаконными любые основанные на расовой дискриминации действия или практика частных лиц или организаций в таких областях, как поставка товаров, средства обслуживания и услуги, предоставление жилья, заключение контрактов, общественные уведомления, трудоустройство или членство в организациях.
More than four decades later, that message had been spread successfully as attested to by the near universality of the membership of the United Nations, currently in its fifty-sixth year. Более четырех десятилетий спустя эта идея была успешно претворена в жизнь, о чем свидетельствует почти всеобщее членство в Организации Объединенных Наций сегодня на пятьдесят шестом году ее существования.
It has been restricted in particular by the provision introduced in the Criminal Code in 2000, according to which membership in an association whose activity consists of promoting or inciting racial discrimination is punishable). Эта свобода ограничивается, в частности, положением, включенным в Уголовный кодекс в 2000 году, в соответствии с которым членство в ассоциации, деятельность которой состоит в поощрении или подстрекательстве к расовой дискриминации, является наказуемой.
The SSS Charter provides that membership to the social security program is compulsory for all private sector employed and self-employed workers not over 60 years old and earning an income of at least PhP 1,000 a month. Устав ССО предусматривает, что членство в программе социального обеспечения является обязательным для всех работников частного сектора и самостоятельно занятых лиц не старше 60 лет и зарабатывающих не менее 1000 филиппинских песо в месяц.
Since 3 June 2006, the membership of Serbia and Montenegro in the United Nations has been continued by Serbia. С З июня 2006 года членство Сербии и Черногории в Организации Объединенных Наций перешло к Сербии.
In that regard, permanent members and members from several other regions have supported permanent membership for G-4, including India, and we express our appreciation to them. В этом смысле постоянные члены и члены, представляющие некоторые другие регионы, поддержали предложение предоставить постоянное членство Группе четырех, в том числе Индии, и мы признательны им за это.
Following the completion of certain legislative changes in Cyprus the activation of the membership of Cyprus now requires the approval of the European Commission and Council of Ministers. После внесения определенных изменений в законодательство Кипра членство Кипра требует одобрения со стороны Европейской комиссии и Совета министров.
The Greek Cypriot side's aspiration to become a member of the EU is based on its ultimate objective to use its membership as a pretext to challenge the previously agreed and established parameters within the United Nations process. Стремление кипрско-греческой стороны стать членом ЕС мотивируется ее конечной целью использовать свое членство в качестве предлога для того, чтобы оспорить ранее согласованные и установленные параметры в процессе под эгидой Организации Объединенных Наций.
In the past 10 years, our membership in the United Nations has opened up new horizons, new partnerships and a new understanding of peoples. За последние 10 лет наше членство в Организации Объединенных Наций открыло для нас новые горизонты, новое партнерство и новое понимание народов.
He did not develop a measure for the volume of social capital but constructed four variables to describe bridging social capital: trust, voluntary membership, volunteering activity and socialising activity. Вместо того, чтобы постараться измерить объем социального капитала, автор использовал четыре переменные для описания его объединяющей функции: доверие, добровольное членство, участие в добровольной и в общественной деятельности.
Professor M. H. Mendelson is a prominent international jurist specializing, inter alia, in European Union law concerned with public international law, including legal personality, status of territory and eligibility for membership, as well as State succession. Профессор М.Х. Мендельсон является видным юристом-международ-ником, специализирующимся, в частности, в вопросах права Европейского союза, связанных с международным публичным правом, включая юридическое лицо, статус территории и право на членство, а также правопреемство государств.
In the latter case membership may better justify the spending of the necessary funds." Во втором случае такое членство может служить оправданием необходимости использования соответствующих средств".
Fifty-seven years after the United Nations was founded, it continues to grow in numbers, and membership remains a potent symbol of a country's place in the community of nations. Созданная пятьдесят семь лет тому назад, Организация Объединенных Наций продолжает расширять свой состав, и членство в Организации по-прежнему является наглядным показателем места той или иной страны в сообществе наций.
A community radio station is owned and controlled by a not-for-profit organization whose structure provides for membership, management, operation and programming primarily by members of the community at large. Общинная радиостанция принадлежит контролирующей ее деятельность некоммерческой организации, структура которой обеспечивает членство, управление, работу и составление программ в первую очередь при участии незанятых членов данной общины.
His responsibilities in the international arena include membership in the United Nations Panel of External Auditors and Specialized Agencies and the Governing Board of the International Organization of Supreme Audit Institutions. Что касается международной деятельности, то его обязанности включают членство в Группе внешних ревизоров Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и в Совете управляющих Международной организации высших органов финансового контроля.
Rather, it is the policies and actions of States, and their contributions to the maintenance of international peace and security, that should be foremost in considering eligibility for membership in such an important body of the United Nations. Скорее, при рассмотрении права на членство в столь важном органе Организации Объединенных Наций следует учитывать прежде всего политику и действия государств и их вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Member States must take care to ensure that only nations that strictly adhere, both in word and deed, to the provisions of the Charter ascend to membership in such an important organ of the world organization. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны обеспечить такое положение, при котором членство в таких важных органах всемирной организации, как Совет Безопасности, предоставляется только тем государствам, которые строго соблюдают как на словах, так и на деле положения Устава.
Another consultative body, the Standing Committee on Somalia, whose membership is open to IGAD and its Partners Forum Liaison Group members and other interested States and organizations, was formed and met on 5 November 1998 at Addis Ababa under the chairmanship of Ethiopia. Был сформирован еще один консультативный орган - Постоянный комитет по Сомали, членство в котором открыто для членов МОВР и группы связи, а также для других заинтересованных государств и организаций и который провел совещание 5 ноября 1998 года в Аддис-Абебе под председательством Эфиопии.
The Charter clearly defines non-permanent membership not only in terms of its more limited rights but also in terms of the stringent criteria for selection stipulated under Article 23. Непостоянное членство ясно определено в Уставе, причем не только в плане наличия более ограниченных прав, но и в плане существования строгих критериев отбора, изложенных в статье 23.
Developing countries faced particular challenges with international forums, because membership fees impeded their participation; they thus had difficulties when introducing global elements into domestic frameworks. Развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в участии в международных форумах, поскольку членство в них является весьма дорогостоящим.
It concluded that the complainant's Musavat membership card was not authentic and that two of the certificates presented by the complainant from Azerbaijani organizations were not genuine. Он пришел к заключению, что учетная карточка, подтверждающая членство заявителя в партии Мусават, не является подлинной и что две справки, представленные заявителем из азербайджанских организаций, также не являются подлинными.
There had been an unfounded but quite real fear among the population that membership of the European Union would result in a rush of land purchasers flooding Slovenia from wealthier member States. Среди населения существовали необоснованные, но вполне реальные опасения того, что членство в Европейском союзе приведет к наплыву покупателей земли из более богатых государств-членов.
We also believe that Brunei Darussalam's membership in the United Nations has given us the opportunity to pursue and promote our foreign policies in multilateral forums, particularly in enhancing relations and developing friendship with other Member countries. Мы также убеждены, что членство Бруней-Даруссалама в Организации Объединенных Наций обеспечило нам возможности для проведения и разъяснения нашей внешней политики на международных форумах, в особенности в деле укрепления отношений и налаживания дружеских связей с другими государствами-членами.