| For Croatia, membership in the World Trade Organization would enhance that process. | Для Хорватии членство во Всемирной торговой организации ускорит этот процесс. |
| Unemployed persons and pensioners retain their right to membership of a trade union. | Безработные и пенсионеры сохраняют право на членство в профсоюзе. |
| EU membership will not, however, mean automatic entry into the EMU. | Однако членство в ЕС не означает автоматического вступления в ЭВС. |
| Ukrainian membership of WTO is an indispensable precondition for liberalizing and boosting trade between Ukraine and the European Union. | Необходимой предпосылкой либерализации торговли и увеличения ее масштабов между Украиной и ЕС является членство Украины в ВТО. |
| Compulsory membership of an "association of owners" in a condominium is the general practice in the most advanced European countries. | Обязательное членство в "ассоциации собственников" в рамках кондоминиума является общей практикой в большинстве передовых европейских стран. |
| The Committee also noted that the membership of Tuvalu was subsequently approved by the Security Council in its resolution 1290 of 17 February 2000. | Комитет отметил также, что впоследствии членство Тувалу было одобрено Советом Безопасности в его резолюции 1290 от 17 февраля 2000 года. |
| They also feared that membership of the United Nations could prejudice the neutrality that is deeply rooted in our people. | Они также опасались, что членство в Организации Объединенных Наций может нанести ущерб глубоко укоренившимся в нашей стране принципам и традициям нейтралитета. |
| On that basis, we believe that Japan is a worthy candidate for permanent membership in the Council. | Исходя из этого мы считаем, что Япония является достойным кандидатом на постоянное членство в Совете. |
| The Government of the Republic of Yemen believes that membership in the Executive Committee will provide an opportunity for further contributions in this respect. | Правительство Йеменской Республики полагает, что членство в Исполнительном комитете обеспечит ему возможность внести дополнительный вклад в этой области. |
| Those who receive the gold certificate will qualify to be considered for membership on the Tunza Advisory Council. | Получившие золотой сертификат будут иметь право на то, чтобы быть рассмотренными в качестве кандидатов на членство в консультативном совете Тунза. |
| We value that membership as recognition of the non-proliferation policies pursued by Bulgaria and the efficient export control systems in place. | Мы высоко оцениваем это членство как признание политики нераспространения Болгарии и осуществляемых эффективных систем контроля за экспортом. |
| Direct government involvement continues through forum mechanisms such as science and technology cooperation agreements and the membership of regional and international organizations. | Прямое участие правительства реализуется путем таких механизмов, как соглашения о научно-техническом сотрудничестве и членство в региональных и международных организациях. |
| The membership of the OECD has implied some further development in some areas where specific data needs of the organisation had to be fulfilled. | Членство в ОЭСР потребовало внесения новых изменений в ряде областей, где у этой организации имеются особые потребности в данных. |
| Examples of that included the IMF loan, and OECD or EU membership. | В числе примеров можно назвать займы МВФ или членство в ОЭСР или ЕС. |
| KEYWORDS: Legal status/protection; trade union/association membership; coverage by collective bargaining mechanisms; strikes and lockouts. | КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: правовой статус/защита; членство в профессиональных союзах/ассоциациях; охват механизмами заключения коллективных договоров забастовки и локауты. |
| His Government supported the membership of Taiwan Province of China in organizations for which Statehood was not a prerequisite. | Его правительство поддерживает членство Тайваня в таких организациях, для которых государственность не является необходимым условием. |
| Official application for membership in the MTCR was submitted on 10 June 2003. | Официальная заявка на членство в РКРТ была подана 10 июня 2003 года. |
| The IHO membership is open to all countries, and new members are most welcome to join. | Членство в МГО открыто для всех стран, и мы приветствуем вступление в нее новых членов. |
| The membership of the United Republic of Tanzania in the Security Council came to an end on 31 December 2006. | Членство Объединенной Республики Танзания в Совете Безопасности закончилось 31 декабря 2006 года. |
| These EU standards are also being widely integrated into the legislation of States seeking EU membership. | Кроме того, эти стандарты ЕС в настоящее время активно закрепляются в законодательстве государств, претендующих на членство в ЕС. |
| As reported, membership in JPA is necessary to exercise the profession of journalism in Jordan. | Как сообщалось, членство в этой ассоциации необходимо для занятия журналистикой в Иордании. |
| Consequently, membership of the WTO does influence the FDI climate in a country. | Таким образом, членство в ВТО оказывает влияние на инвестиционный климат в стране. |
| We are all aware that membership is a solution to lasting stability and prosperity. | Все мы понимаем, что членство в этих организациях является залогом прочной стабильности и процветания. |
| We regard our membership as an act of faith. | Мы рассматриваем свое членство в ней как волеизъявление судьбы. |
| It has already acted to suspend a lawyer's membership. | Она уже приняла решение приостановить членство одного из юристов. |