Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
It also decided to extend the provisional membership of the Russian Federation, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for a period of one year as from 16 November 1996, as requested. Он также постановил продлить по просьбе Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Украины их временное членство на один год с 16 ноября 1996 года.
I have also the honour to inform you that the necessary procedures to ratify the Convention are currently under way in accordance with our national Constitution, but may not be completed before the expiry of our provisional membership in the Authority on 16 November 1996. Имею честь сообщить Вам также, что в настоящее время выполняются необходимые процедуры по ратификации Конвенции в соответствии с нашей национальной Конституцией, однако до 16 ноября 1996 года, когда истекает наше временное членство в Органе, завершить их, видимо, не удастся.
The State party submits that this membership was unlawful; however, since no interested party contested the policeman's election to the municipal council before a court, he was able to maintain his position. Государство-участник считает, что его членство в совете носило незаконный характер; однако, поскольку ни одна из заинтересованных сторон не оспорила в судебном порядке избрание данного полицейского в состав муниципального совета, он получил возможность совмещать две эти должности.
With respect to the Inter-Agency Standing Committee, it should be noted that its membership extends beyond the United Nations system, as it includes the Red Cross Movement, the International Organization for Migration and NGO representative bodies. Что касается Межучрежденческого постоянного комитета, то следует отметить, что членство в нем расширилось и в настоящее время в него входят не только представители системы Организации Объединенных Наций, но и движение Красного Креста, Международная организация по миграции и представительные органы неправительственных организаций.
Furthermore, the Russian Federation and the other countries seeking admission to WTO trusted that the next round of multilateral trade negotiations would be open for participation by all the States concerned, irrespective of how far they had moved towards membership. Кроме того, Россия, как и другие страны, ведущие переговоры о присоединении к ВТО, рассчитывает на то, что следующий раунд многосторонних торговых переговоров будет открыт для участия в нем заинтересованных стран, независимо от стадии рассмотрения их заявок на членство в ВТО.
Lost sometimes in the debate is the fact that permanent membership is not merely a privilege; permanent members have higher duties and obligations to the international community, on whose behalf they are supposed to act. В ходе прений часто забывают, что постоянное членство - это не только привилегия, - у постоянных членов более широкие обязанности и обязательства перед международным сообществом, от имени которого они предположительно действуют.
The issue of the role of alternates, including their membership in working groups and their participation in Sub-Commission debates together with members, was also discussed at length; Подробно обсуждался вопрос о роли заместителей, включая их членство в рабочих группах и их участие в обсуждениях Подкомиссии совместно с ее членами;
The Governing Council elected Poland, represented in the person of its Permanent Representative, H.E. Mr. Ludwik Dembinsky, as Vice-President, to replace the Czech Republic, whose membership in the Council expired on 31 December 1995. Совет управляющих избрал Польшу, представленную Постоянным представителем этой страны Его Превосходительством г-ном Людвиком Дембиньским, в качестве заместителя Председателя для замены Чешской Республики, чье членство в Совете истекло 31 декабря 1995 года.
Security Council resolution 748 (1992) cannot mean that the Council has decided to suspend Libya's membership of or participation in international organizations, and this was not its objective. Резолюция 748 (1992) Совета Безопасности не может означать, что Совет постановил приостановить членство или участие Ливии в международных организациях, и это не являлось ее целью.
I am convinced that the membership of the Czech Republic in the above-mentioned Committee will enable Czech experts to make a valuable contribution to the work of the Committee. Я убежден в том, что членство Чешской Республики в вышеупомянутом Комитете позволит чешским экспертам вносить ценный вклад в работу этого Комитета.
During this period, the geographical membership of the organization has increased to include Belgium, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation and Turkmenistan. За этот период расширилось географическое членство Организации, в состав которой вошли, Бельгия, Кыргызстан, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация и Туркменистан.
For this reason, the Republic of Uzbekistan has expressed its intention to present its candidature for membership of the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice for the period of 2001-2004. По этой причине Республика Узбекистан заявила о своем намерении выставить свою кандидатуру на членство в Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на период 2001-2004 годов.
Those bilateral negotiations will benefit other members of the WTO as well, because membership in the WTO obligates China to treat all other members equally. Эти двусторонние переговоры принесут выгоду и другим государствам-членам ВТО, так как членство в ВТО обяжет Китай относиться ко всем государствам- членам одинаково.
We hold to our conviction that reason and generosity of spirit will prevail and that our membership of this body will very shortly become a reality. Мы неизменно убеждены в том, что разум и величие духа возьмут верх и что наше членство в этом форуме очень скоро станет реальностью.
Mr. Volski (Georgia): I take this opportunity to extend the warmest words of gratitude to those delegations that advocated Georgia's membership of the Economic and Social Council and supported us to the very end. Г-н Вольский (Грузия) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я бы хотел выразить горячую благодарность тем делегациям, которые поддержали членство Грузии в Экономическом и Социальном Совете и поддерживали нас до самого конца.
The ILO Administrative Tribunal recognizes that membership in the common system imposes on international organizations an obligation to do their utmost in good faith to import into their own internal rules the Commission's guidelines, policies and recommendations. Административный трибунал МОТ признает, что членство в общей системе налагает на международные организации обязательство предпринимать в духе добросовестности максимум усилий в целях отражения в своих собственных внутренних правилах руководящих установок, политики и рекомендаций Комиссии.
His Government supported the "one China" policy; Taiwan was a province of the People's Republic of China, so it could not seek membership of the United Nations. Его правительство поддерживает политику "одного Китая"; Тайвань является одной из провинций Китайской Народной Республики, и поэтому он не может претендовать на членство в Организации Объединенных Наций.
For Ukraine, the issue of its arrears to the United Nations has turned into an acute political problem, on the positive solution of which will depend our full-fledged membership in this Organization. Для Украины вопрос о ее задолженности перед Организацией Объединенных Наций превратился в острую политическую проблему, от положительного решения которой будет зависеть наше полноправное членство в этой Организации.
Thus, according to the legislation, membership in "cooperatives" was considered to be voluntary but in reality people were compelled to join. Так, согласно законодательству, считалось, что членство в "кооперативах" является добровольным; однако на деле людей принуждали к вступлению в них.
International cooperation in the area of environmental protection is reflected in the membership in multilateral agreements in this area, their full implementation and in bilateral and regional cooperation. Свидетельствами международного сотрудничества в области охраны окружающей среды являются членство в многосторонних природоохранных соглашениях, их полное соблюдение, а также двустороннее и региональное сотрудничество в этой области.
Future EU membership could result in a return to more intensive agricultural practices unless agricultural policies are adapted to allow the mutual coexistence of farming with biodiversity, such as the adoption of agri-environment schemes under pre-accession programmes. Предстоящее членство в ЕС может привести к возрождению более интенсивного сельскохозяйственного производства, если политика в области сельского хозяйства не будет адаптирована к задачам его сосуществования с сохранением биоразнообразия, например посредством принятия агроэкологических проектов в рамках программ подготовки к вступлению в ЕС.
This is no more than a political game that has the purpose of creating pretexts for them to retain their membership in the Tripartite Commission on the grounds that there is a missing person for whom they are searching. Это не что иное, как политическая игра, цель которой - создать предлог, чтобы сохранить свое членство в Трехсторонней комиссии на том основании, что существует пропавший без вести летчик, которого они ищут.
Foremost among those is our profound appreciation to the Member States of the Organization for entrusting Indonesia with the responsibilities that come with membership in the Council. Прежде всего я хотел бы выразить нашу глубокую признательность государствам-членам Организации, которые оказали Индонезии доверие, возложив на нее те обязанности, которыми сопровождается членство в Совете.
It will be recalled that the terms of reference of the Panel were modified in 1992, so as to open its membership to all CCPOQ members as well as related inter-agency bodies. Следует напомнить, что круг ведения Группы был изменен в 1992 году, с тем чтобы открыть членство в ней для всех членов ККПОВ, а также для соответствующих межучрежденческих органов.
In this regard, since the initiation of deliberations on Security Council reform more than a decade ago, Indonesia has always maintained that it is important to establish clear and objective criteria when determining candidacies for membership. В этой связи Индонезия всегда, с самого начала обсуждений по реформе Совета Безопасности более десяти лет тому назад, заявляла, что важно установить четкие и объективные критерии для определения кандидатур на членство в Совете.