Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Qualified candidates for permanent membership must have demonstrated their ability to act as responsible stakeholders in responding to global challenges to peace and security. Отвечающие требованиям кандидаты на постоянное членство должны были в прошлом проявить способность полноценно и ответственно участвовать в решении глобальных серьезных проблем мира и безопасности.
Non-eligibility for nomination or renomination to elected offices and for membership of the Executive Council. лишение права на назначение или переназначение на выборные должности и членство в Исполнительном совете.
The General Assembly, which enjoys universal membership, remains the central multilateral forum for addressing the pressing global issues and challenges presently confronting all States. Генеральная Ассамблея, которая имеет универсальное членство, остается центральным многосторонним форумом для решения безотлагательных глобальных вопросов и вызовов, стоящих в настоящее время перед всеми государствами.
This is why we thought our membership in the Council could help amplify the constructive role we try to play in our region and beyond. Поэтому мы думали, что наше членство в Совете может помочь усилить конструктивную роль, которую мы стремимся играть в нашем регионе и за его пределами.
At the same time, non-permanent membership would offer other States opportunities to contribute to the maintenance of global justice, peace and security. В то же время непостоянное членство давало бы другим государствам возможности вносить свой вклад в поддержание глобальной справедливости, мира и безопасности.
Article 22 emphasizes the right to freedom of association, which means that the formation of and membership in an association must be voluntary. В статье 22 подчеркивается право на свободу ассоциации, а это означает, что формирование ассоциации и членство в ней должны носить добровольный характер.
In a more relevant case the author claimed that his conviction for membership in the Korean Federation of Student Councils constituted an unreasonable restriction of his freedom of association. В рамках одного из дел, которое в большей степени имеет отношение к рассматриваемому вопросу, автор утверждал, что вынесение ему обвинительного приговора за членство в Корейской федерации студенческих советов представляло собой необоснованное ограничение его права на свободу ассоциации.
But those circumstances are not the basis for privileges such as permanent membership and the veto. Однако эти критерии отнюдь не являются основой для получения привилегий, какими являются постоянное членство и право вето.
In other words, membership of the European Union over the last few years has not raised any significant barriers to the development of trade and economic ties with other countries. Другими словами, членство в Евросоюзе на протяжении последних лет не создавало существенных препятствий для развития торгово-экономических связей с другими странами.
Our membership of the United Nations is not a change in direction, but the logical consequence of our foreign policy. Наше членство в Организации Объединенных Наций свидетельствует не об изменении, а о логическом развитии нашей внешней политики.
WTO membership provides some advantages and disadvantages which tend to be perceived differently depending upon whether the country making the analysis is already a WTO member or not. Членство в ВТО дает некоторые преимущества и имеет определенные недостатки, которые, как правило, воспринимаются по-разному в зависимости от того, вступила страна, проводящая анализ, в ВТО или еще нет.
The court ruled that consideration by the employer of union membership, when deciding upon economic dismissals, amounted to unjustified discrimination between workers. Суд вынес постановление о том, что, если в случае принятия решения об увольнении по экономическим соображениям работодатель учитывает членство в профсоюзе, это представляет собой неоправданную дискриминацию по отношению к разным работникам.
The Czech Republic's membership in selected international governmental organizations Членство Чешской Республики в отдельных международных правительственных организациях
Participation or membership in an association that engages in promoting or inciting racial discrimination. участие или членство в ассоциации, занимающейся поощрением расовой дискриминации или подстрекательством к ней.
The person who is elected President severs his/her connection with his/her party, if any, and his/her TGNA membership ends. Лицо, избранное Президентом, прерывает его/ее связи со своей партией, если таковые имеются, и у него прекращается членство в ВНСТ.
The Ministry of Industry and Commerce intends to organise a seminar for women managers and board members offering them instruction on what is involved in membership of company boards. Министерство промышленности и торговли намерено организовать семинар для женщин-руководителей и членов правлений и проинструктировать их относительно того, что влечет за собой членство в правлениях компаний.
Ms. Nasraoui was found responsible for the commission of illegal acts, including membership of an illegal association and the publication of defamatory statements against public authorities. Г-жа Назрауи была признана виновной в совершении противоправных деяний, включая членство в незаконной ассоциации и публикацию клеветнических заявлений, направленных против государственных властей.
In light of the above, the international community must seriously question the conduct of the Syrian Government given Syria's impending candidature for membership in the Security Council. В свете вышесказанного международному сообществу следует серьезно озаботиться поведением сирийского правительства, учитывая выдвижение Сирии в качестве кандидата на членство в Совете Безопасности.
Rights of control over land are important, since they determine access to other resources and benefits, such as extension services, credit and membership in farmers' organizations. Важное значение имеют права, связанные с использованием земли, так как они определяют доступ к другим ресурсам и благам, таким, как консультативные услуги, кредиты и членство в организациях фермеров.
Mandatory membership in professional chambers is discontinued from April 2007 onwards, which will probably open the door for many new organizations in all the three above-mentioned professions. Обязательное членство в профессиональных ассоциациях отменяется с апреля 2007 года, и это, вероятно, откроет возможность для формирования многих новых организаций среди представителей всех трех вышеупомянутых профессий.
We view our potential membership as an opportunity to engage in constructive cooperation with all our partners in order to achieve our common objectives on the basis of shared interests and values. Мы рассматриваем наше потенциальное членство как возможность участвовать в конструктивном сотрудничестве со всеми нашими партнерами для достижения наших общих целей на основе общих интересов и ценностей.
Ukraine considers its current membership in the Security Council, which coincides with the first decade of its restored national independence, as an international recognition of the correctness of its foreign policy course. Украина рассматривает свое нынешнее членство в Совете Безопасности, совпадающее по времени с первым десятилетием восстановления ее национальной независимости, как международное признание правильности ее внешнеполитического курса.
Legal observations on the notion of "permanent membership" on the Security Council «постоянное членство» в Совете Безопасности
It has performed successfully in several operations, including the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, and has broadened its membership. Это было успешно осуществлено в ходе нескольких операций, включая Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, и расширило членство этой группы.
Although the membership is open to everyone beyond borders, the board of directors is composed of Japanese citizens. Хотя членство для организации открыто для всех людей, независимо от места их проживания, в состав исполнительного комитета входят только граждане Японии.