| According to the statute, membership in IDLI is open to all States. | Согласно уставу, членство в МИПР открыто для всех государств. |
| UNESCO's membership in the Inter-American Working Group on Youth Development enhances its cooperation and consultation with intergovernmental organizations. | Членство ЮНЕСКО в Межамериканской рабочей группе по развитию молодежи способствует укреплению ее сотрудничества и проведению консультаций с межправительственными организациями. |
| NGO Committee on HIV/AIDS - membership since its beginnings in 2003 - to present. | Комитет НПО по проблеме ВИЧ/СПИДа - членство с момента его учреждения в 2003 году по настоящее время. |
| Although membership of these organizations is almost universal, some important decisions are taken by just a few. | Несмотря на практически универсальное членство этих организаций, некоторые важные решения принимаются лишь ограниченным кругом участников. |
| For the time being, membership in these three chambers is mandatory. | Членство в этих трех ассоциациях является пока обязательным. |
| Permanent membership in the Security Council is problematic because it blocks change and fails to accommodate evolving realities. | Постоянное членство в Совете Безопасности создает определенные проблемы, поскольку оно препятствует преобразованиям и не позволяет учитывать изменения, происходящие в сегодняшнем мире. |
| SIGI'S geographical membership has increased to include members from Azerbaijan, Malaysia, and Uzbekistan. | В настоящее время географическое членство СИГИ расширилось: в его состав вошли члены из Азербайджана, Малайзии и Узбекистана. |
| As a region of China, Taiwan is not entitled to United Nations membership under any name whatsoever. | Будучи регионом Китая, Тайвань не имеет права претендовать на членство в Организации Объединенных Наций ни под каким названием. |
| Since then, Denmark has considered its membership of both organizations to be not only a privilege but indeed an obligation. | С тех пор Дания рассматривает свое членство в составе обеих организаций не только как привилегию, но и как обязательство. |
| Moreover, membership in the World Trade Organization also limits the array of policies that African States can pursue. | Кроме того, членство во Всемирной торговой организации также сужает арсенал мер политики, к которым могут прибегать африканские государства. |
| We are inheritors of membership in the Commonwealth of Nations. | Мы унаследовали членство в Содружестве наций. |
| But membership in the EU does not mean estrangement from Russia. | Но членство в ЕС не означает отдаления от России. |
| But EU membership has always been about more than economic integration and trade flows. | Однако членство в ЕС всегда означало нечто большее, чем просто экономическую интеграцию и торговые потоки. |
| We are committed to Ukraine's "European vocation," but not to its EU membership. | Мы выступаем за «европейское признание» Украины, однако, не за ее членство в ЕС. |
| We also appreciate the aspirations of the five candidates for membership in the CD that have waited long for their admission. | Мы также ценим чаяния пяти кандидатов на членство в КР, которые уже давно дожидаются своего принятия. |
| Most Moldovan emigrants work in the EU, and almost 75% of Moldova's population support EU membership. | Большинство молдавских эмигрантов работают в ЕС, и почти 75% населения Молдовы поддерживают членство в ЕС. |
| Berlin - Just before Christmas, Serbia's government formally submitted its application for European Union membership. | Берлин. Как раз накануне Рождества правительство Сербии официально представило на рассмотрение свое заявление на членство в Европейском Союзе. |
| It seems evident that this principle will be effectively binding on all member states, and all candidates for membership. | Кажется очевидным, что этот принцип будет эффективно связывать все страны - члены ЕС и всех кандидатов в членство. |
| British EMU membership remains very desirable. | Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. |
| WTO membership will expose China's agricultural sector to foreign competition. | Членство в ВТО откроет китайский сельскохозяйственный сектор для иностранной конкуренции. |
| The United Nations is richer for their membership. | Их членство в Организации пойдет на пользу ее деятельности. |
| Our new NATO membership sounds great, but we really don't know why. | Наше новоявленное членство в НАТО звучит здорово, но мы на самом деле не знаем, почему. |
| It is nonetheless obvious from the very nature of accession negotiations that full membership must be the goal. | Тем не менее, из самой природы переговоров о вступлении следует, что их целью должно быть полное членство. |
| Some of them are voluntary organizations, others are membership organizations grouping all registered enterprises. | В некоторых из них членство является добровольным, тогда как в состав других организаций входят все зарегистрированные предприятия. |
| Malta's application for membership of the European Union has been reactivated. | Была возобновлена заявка Мальты на членство в Европейском союзе. |