Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
"Such entities cannot distribute profits, are not state-owned, and have voluntary membership." Такие организации не могут распределять прибыль, не являются государственными, и членство в них добровольное .
States that used or threatened to use nuclear weapons should see their membership on the IAEA Board of Governors suspended, as their political influence prevented IAEA from carrying out its mandates. Членство в Совете управляющих МАГАТЭ государств, применяющих или угрожающих применить ядерное оружие, должно быть приостановлено, поскольку их политическое влияние мешает МАГАТЭ выполнять свои обязанности.
MDTFs and the One UN Funds at the country level enable the beneficiary countries to actively participate in the funds through their membership in the respective steering committees. МДЦФ и фонды "Единая ООН" на страновом уровне позволяют странам-бенефициарам активно участвовать в работе фондов через свое членство в соответствующих руководящих комитетах.
The membership of the thematic working group also needs to fit in with other mechanisms for user consultation, for example where departments have committees with broad-based remits representing regional administrations. Членство в тематических рабочих группах должно согласовываться с другими механизмами проведения консультаций с пользователями, например с членством в комитетах других министерств, в которых представлены региональные администрации.
Irish Law already recognises an offence of membership of an organisation which engages in, promotes, encourages or advocates the commission of any criminal offence (including incitement to racial hatred). Ирландское законодательство уже признает преступлением членство в любой организации, которая практикует, поощряет или пропагандирует совершение любого уголовного преступления (включая подстрекательство к расовой ненависти).
Croatia has been an applicant for membership to the Conference since 1994, which is one of the longest-standing applications. Хорватия с 1994 года является претендентом на членство в Конференции, и ее заявка является одной из самых давних.
The Republic of Macedonia has directed all its available capacities and resources towards implementing our top strategic foreign policy goals: integration into the EU and NATO membership. Республика Македония направляет все имеющиеся у нее возможности и ресурсы на осуществление главных стратегических целей своей внешней политики: интеграции в ЕС и членство в НАТО.
In addition, the Forum requests participation in the Committee on World Food Security and membership in the Committee's advisory group. Наряду с этим Форум просит разрешить ему участвовать в работе Комитета по всемирной продовольственной безопасности и предоставить членство в консультативной группе Комитета.
In line with its origins as an informal network, no formal membership was proposed, though contact points in each country and for certain organizations would be useful. Поскольку с самого начала Сеть являлась неформальной организацией, формальное членство ее не предлагалось, однако было отмечено, что было бы целесообразно в каждой стране и для некоторых организаций иметь контактные пункты.
However, the Security Council can better discharge this function only if it is more representative of the membership of the United Nations. Тем не менее, Совет Безопасности может более эффективно выполнять эту функцию только в том случае, если он станет более представительно отражать членство Организации Объединенных Наций.
The source alleges that, in practice, the authorities consider membership in groups that advocate multi-party democracy as "attempting to overthrow the people's administration". Источник утверждает, что на практике власти рассматривают членство в группах, выступающих за многопартийную демократию, как "попытки свергнуть власть народа".
Article 19 stated that the Radio Communication Law prescribed compulsory membership in an association for the practice of journalism, and all media workers had to join the Humanities Association. В статье 19 указывается, что Закон о радиовещании предписывает обязательное членство в ассоциации, для того чтобы заниматься журналистикой, а все сотрудники средств массовой информации должны присоединиться к Ассоциации по гуманитарным наукам.
Its concerns about the Council, expressed in 2011, remained since there had been no change in its legal status, membership or structure. Опасения делегации по поводу Совета, высказанные в 2011 году, сохраняются, поскольку его правовой статус, членство и структура никак не изменились.
In closing, she reiterated Ukraine's strong commitment to constructive engagement with the Council, bearing in mind its aspiration to renew its membership in 2018. В заключение она вновь заявляет о твердом настрое Украины на конструктивное взаимодействие с Советом, учитывая свое намерение возобновить членство в 2018 году.
Furthermore, cooperative membership by women has led to improvements in child health and education, thereby raising human capital, which has important long-term implications on labour productivity. Помимо этого, членство женщин в кооперативах позволяет улучшить качество охраны здоровья и образования детей, увеличивая тем самым человеческий капитал, что в долгосрочной перспективе будет иметь важные положительные последствия для производительности труда.
It undermines that body, which is the only one at the United Nations dealing with human rights that has universal membership. Это подрывает престиж данного органа, который является единственным органом в Организации Объединенных Наций, который занимается вопросами прав человека и имеет универсальное членство.
Lastly, she wished to know whether quotas were to be introduced in other areas such as membership of associations. Наконец, оратор хотела бы знать, планируется ли ввести квоты в других областях, таких как членство в ассоциациях.
He agreed that the size and location of his country, as well as its membership of the European Union, did bring considerable advantages. Он согласен с тем, что размер и местоположение его страны, а также ее членство в Европейском союзе создают существенные преимущества.
The full membership to the European Union entitled Slovenia in the period 2004 - 2006 to draw on financial resources from the European Structural funds. Полномасштабное членство в Европейском союзе дало Словении право пользоваться в период 2004 - 2006 годов финансовыми ресурсами из европейских структурных фондов.
Finally, Benin's membership in regional and subregional bodies represents a major benefit, which will allow it to draw up and implement integrated regional development policies. Наконец, членство Бенина в региональных и субрегиональных органах весьма полезно ему, поскольку оно позволит нам участвовать в разработке и претворении в жизнь комплексной политики регионального развития.
Community membership in the Danube Commission is a particular case, because the legal regime for navigation on the Danube is currently under revision. Членство Сообщества в Дунайской комиссии относится к числу особых случаев, так как правовой режим судоходства на Дунае в настоящее время пересматривается.
In 2002, ACJS re-established its membership in the Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice, New York during the reporting period. В течение отчетного периода, в 2002 году, Академия возобновила свое членство в Альянсе неправительственных организаций по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия в Нью-Йорке.
(b) Customary rules which regulate residence and membership of communities; Ь) традиционные правила, которые регулируют проживание и членство в общине;
Furthermore, the Inter-American Commission of Human Rights has declared that a mandatory membership contributes to the protection of the equality of lawyers before the law. Кроме того, Межамериканская комиссия по правам человека заявила, что обязательное членство способствует укреплению защиты равенства юристов перед законом.
It extended ongoing complementary membership to the LAA in recognition of the financial hardship LAA faced, and provided encouragement and practical assistance where possible. АПАТ предоставила на текущей основе бесплатное членство АЮА в признание финансовых трудностей, с которыми она сталкивается, и оказывала поддержку и практическую помощь в тех случаях, когда это было возможным.