Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Membership in such organizations has helped individual women to combine efforts and pool savings to improve their economic situation and to enhance their power through greater participation in development and decision-making processes. Членство в таких организациях помогало женщинам объединять усилия и сбережения в целях улучшения своего экономического положения и расширения своих прав за счет более широкого участия в процессах развития и принятия решений.
Membership has grown with the addition of scores of national and international religious organizations and an increase in individual memberships, especially in the Balkans, in South-East Asia, and in many African States whose societies are marked by a high degree of religious pluralism. Членство в ВКРМ выросло благодаря присоединению десятков национальных и международных религиозных организаций, а также увеличению числа индивидуальных членов, особенно на Балканах, в юго-восточной Азии и во многих африканских государствах, обществам которых присуща высокая степень религиозного плюрализма.
Membership of the Commission carries particular responsibilities for those 53 States which sit on the body, and especially those which are members of its Bureau. Членство в Комиссии налагает особую ответственность на те 53 государства, которые заседают в этом органе, и особенно на те из них, которые являются членами его Бюро.
Spreadsheets organized, expenses categorized, Membership list all by 2:45. таблицы составлены, расходы подсчитаны членство в клубе продлено и всё выполнено до 2.45!
Membership had helped to increase knowledge of the phenomenon of racial discrimination and had had some impact on the status of the Samis and the Roma. Членство в Союзе способствовало расширению знаний о явлении расовой дискриминации и в какой-то степени сказалось на статусе народов саами и рома.
Membership in ICCAT would provide better exploitation of the Territory's high value pelagic stocks and help in export to countries such as the United Kingdom, the United States and Canada. Членство в МКСАТ обеспечит более эффективное освоение высокоценных запасов биологических пород рыб в Территории и поможет их экспорту в такие страны, как Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Канада.
Membership in NATO's Partnership for Peace programme is within reach, and, hopefully, Bosnia and Herzegovina will soon take up the demanding but also fulfilling task of negotiating a stabilization and association agreement with the European Union. Членство в программе НАТО «Партнерство ради мира» уже не за горами, и, надо надеяться, в скором времени Босния и Герцеговина будет выполнять сложную, но также отрадную задачу проведения переговоров о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом.
Membership in the Provident Fund is available to area staff only, since international staff pension benefits are provided for by the United Nations Joint Staff Pension Fund. Членство в Фонде обеспечения открыто только для местного персонала, поскольку пенсионные пособия для международного персонала предусмотрены Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций.
Membership in the Egmont Group is highly valued by the Marshall Islands because it enables the DFIU to develop communications with other financial intelligence units. Членство в Группе «Эгмонт» высоко ценится Маршалловыми Островами, поскольку оно дает Группе финансовой разведки возможность установить контакты с другими группами финансовой разведки.
Membership is open to all countries that commit to implementing the standards on transparency and exchange of information for tax purposes, agree to be reviewed by the Global Forum and contribute to its funding. Членство открыто для всех стран, обязующихся руководствоваться стандартами транспарентности и обмена информацией для целей налогообложения, соглашающихся на подготовку Глобальным форумом обследований по этим странам и вносящих взносы на его финансирование.
Membership of the Global Alliance will be public and Members will be listed on the Global Alliance website and on organizational publications. Членство в Альянсе будет открытым и список членов будет размещен на сайте Глобального альянса и приводиться в организационных публикациях.
Membership should be limited to two full terms, and States should also refrain from nominating candidates currently serving as Government officials or otherwise occupying positions that could give rise to a conflict of interest. Членство должно ограничиваться двумя полными сроками полномочий, и государства должны также воздерживаться от выдвижения кандидатов, которые находятся в данный момент на государственной службе или занимают иные должности, которые могут привести к конфликту интересов.
Membership and leadership of a political party, legal or illegal, are legitimate acts and indisputable manifestations of freedom of expression and opinion and of the right of association. Членство в политической партии, законной или незаконной, и руководство такой партией представляют собой законное поведение и бесспорное проявление свободы выражения мнений, равно как и права на участие в организациях.
Membership is mandatory, assuring that everyone conducting business with the public on the United States futures exchanges (more than 4,200 firms and 55,000 associates) must adhere to the same high standards of professional conduct. Членство является обязательным, благодаря чему любые стороны, осуществляющие публичные операции на фьючерсных биржах в Соединенных Штатах (более 4200 компаний и 55000 ассоциированных членов), должны соблюдать те же высокие нормы профессиональной этики.
2007-2008 - Membership of Subcommittee on Prevention of Torture, two missions in the field: Maldives and Benin 2007-2008 годы - членство в Подкомитете по предупреждению пыток, две миссии на местах: Мальдивские Острова и Бенин.
Membership in the Task Force will strengthen our ability to contribute to the construction of societies, both in Canada and around the world, that are based on human dignity and where acts like the Holocaust are no longer possible. Членство в этой Целевой группе позволит расширить имеющиеся у нас возможности по созданию как в Канаде, так и во всем мире общества, которое основано на принципах человеческого достоинства и в котором полностью исключены деяния, подобные Холокосту.
Membership of CER is a significant achievement because admitting railway enterprises from non-member countries and non-EU candidate countries is not a standard practice. Членство в СЕЖД представляет собой знаменательное событие, поскольку прием в члены железнодорожных предприятий из стран, не являющихся членами или кандидатами в члены ЕС, выходит за рамки общепринятой практики.
Membership in the Council of Europe and the goal of joining the European Union has had a positive influence on the Croatian Government and on the attitudes of many opinion leaders in the country. Членство в Совете Европы и цель присоединиться к Европейскому союзу оказали позитивное влияние на правительство Хорватии и позиции многих руководителей этой страны.
Membership in the Committee may be terminated for any organization which, in the view of at least two thirds of current members, shows insufficient commitment to the work of the Committee or which breaches the Principles Governing International Statistical Activities. Членство любой организации в Комитете может быть прекращено, если по мнению по меньшей мере двух третей действующих членов такая организация не проявляет достаточной приверженности работе Комитета или нарушает принципы, регулирующие международную статистическую деятельность.
Membership in a branch or group within a language family is established by shared innovations; that is, common features of those languages that are not found in the common ancestor of the entire family. Членство в ветви или группе в языковой семье определяется общими нововведениями; то есть общими чертами тех языков, которые не встречаются у общего предка всей семьи.
Membership of the party peaked at over 67,000 members in the summer of 2015 after the general election, but has since declined subsequent to Jeremy Corbyn becoming leader of the Labour Party. Членство в партии достигло пика - более 67 тысяч - летом 2015 года, однако затем, после избрания Джереми Корбина лидером Лейбористской партии, продолжало сокращаться.
Membership is restricted to the United States Federal Reserve, the Bank of England, the European Central Bank, the Bank of Japan, the Swiss National Bank, and the Bank of Canada. Членство ограничивается Федеральной резервной системой США, Банком Англии, Европейским центральным банком, Банком Японии, Национальным банком Швейцарии и Банком Канады.
Membership of an international organization commits us to respect its rules and for the developing countries the international organizations have always represented a factor of balance and support for our most vital interests, starting with the maintenance of security and the strengthening of peace. Членство в международной организации побуждает нас уважать ее правила, а для развивающихся стран международные организации всегда представляли собой фактор баланса и поддержки наших самых кровных интересов, начиная с поддержания безопасности и укрепления мира.
Membership is open to companies and not-for-profit organizations with a stake in the future of coal from anywhere in the world, with member companies represented at Chief Executive level. Членство в нем открыто для компаний и некоммерческих организаций, заинтересованных в будущем развитии угольной промышленности во всех частях мира, при этом являющиеся его членами компании представлены на уровне главного исполнительного органа.
Membership would not only allow its people representation on the world stage, but would enable Taiwan to participate fully in humanitarian and development initiatives. Членство в Организации Объединенных Наций не только позволило бы народу этой страны представлять себя на международной арене, но и дало бы возможность Тайваню в полной мере участвовать в гуманитарных инициативах и в инициативах в области развития.