Also, I've re-upped my online membership to, so there will be no cruising for the foreseeable. |
Кроме того, я продлил онлайн членство на сайте знакомств, так что в обозримом будущем лесных похождений не будет. |
Mahmoud Eftekhari, son of Seifollah, was convicted of membership in and conspiring to form the band. |
Мохаммад Эфтехари, сын Сейфоллаха, был осужден за членство в банде и участие в ее формировании. |
While there have been measurable benefits of United Nations membership, there is also positive scope for much more equitable changes. |
Хотя членство в Организации Объединенных Наций предоставляет значительные привилегии, все же еще существуют реальные возможности для значительно более справедливых перемен. |
No one, man or woman, can demand to be admitted to the membership of a non-profit-making association against that organization's will. |
Никто, будь он мужчиной или женщиной, не может претендовать на членство в такой ассоциации, если она этого не желает. |
The membership of States in various regional and international organizations is an important element promoting effective coordination and a results-oriented approach in their non-proliferation efforts. |
Членство государств в различных региональных и международных организациях является важным фактором, который обеспечивает эффективную координацию и целенаправленность их усилий по противодействию распространению оружия массового уничтожения. |
INSME membership is open to public and private bodies from any geographical area worldwide dealing with SME innovation and technology transfer issues. |
Членство в МСМСП открыто для государст-венных и частных организаций из любого района мира, занимающихся вопросами технических нов-шеств для МСП и передачи технологий. |
Conflict of interest: gifts/awards; non-compliance with financial disclosure; favouritism; external activities (employment, membership on outside boards). |
Конфликт интересов: подарки/награды; несоблюдение правил о раскрытии финансовой информации; протекция; внешняя деятельность (работа, членство в невходящих в организацию советах). |
By 2006/07, membership of the NHIF had increased to 295,205 compared to 275,865 in 2005/06, equivalent to 7.0 per cent. |
К 2006/07 годам членство в Фонде увеличилось до 295,205 человек по сравнению с 275,865 участниками в 2005/06 годах, что составляет повышение на 7%. |
There are no specific costs/commitments required for group membership; members are expected to cover their own travel costs to attend meetings. |
Членство в Группе не влечет за собой каких-либо конкретных расходов или обязательств; ее члены самостоятельно несут расходы, связанные с их участием в совещаниях. |
He reminded experts that their membership of the Committee was provisional, pending definitive appointment by the Conference of the Parties. |
Он напомнил экспертам о том, что до тех пор, пока они не будут окончательно назначены Конференцией Сторон, их членство в Комитете носит предварительный характер. |
Software engineers may be eligible for membership of the Institution of Engineering and Technology and so qualify for Chartered Engineer status. |
Программные инженеры имеют право на членство в Институте инженерии и технологии (англ. Institution of Engineering and Technology) и могут соответственно получить статус дипломированного инженера. |
Shortly after his replacement, he went on a diplomatic tour of the Middle East to canvass support for South Korea's membership to the United Nations. |
В декабре 1990 г. в рамках подготовки к очередным выборам был отправлен в отставку, однако вскоре отправился в дипломатический тур по Ближнему Востоку, чтобы поддержать членство Южной Кореи в Организации Объединенных Наций. |
While Nuestra Familia is primarily a Chicano gang, membership sometimes extends to other Latinos as well as non-Latinos. |
Хотя Наша Семья - это прежде всего банда мексикано-американцев, членство в ней иногда получают и другие латиноамериканцы, равно как и не-латиноамериканцы. |
Brunei joined ASEAN on 7 January 1984, one week after resuming full independence, and gives its ASEAN membership the highest priority in its foreign relations. |
Бруней присоединился к Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) 7 января 1984 года, через 6 дней после возобновления полной независимости, и с тех пор его членство в АСЕАН является приоритетом во внешней политике. |
It is governed by the General Assembly, which is responsible for the budget, membership and appointment of officers. |
Руководящее бюро - это юридический орган, назначенный со стороны Ассамблеи, который подготавливает ежегодный бюджет и заявки на членство. |
So Estonia, Latvia, and Lithuania cannot be regarded as special Russian "spheres of influence" requiring Russian assent for membership in either the EU or NATO. |
Таким образом, Эстонию, Латвию и Литву нельзя рассматривать в качестве особой «сферы российских интересов», и членство этих стран в ЕС или НАТО не обязательно должно быть одобрено Россией. |
Moreover, WTO membership will not only prevent backsliding but will raise fundamental questions about national sovereignty and powerful debates about the amount of foreign engagement China is willing to tolerate. |
Более того, членство в ВТО не только исключит возможность отступничества от заключенных договоренностей, но также поднимет фундаментальные вопросы о национальном суверенитете и вызовет горячие дебаты относительно того, на какое количество обязательств перед иностранными государствами готов пойти Китай. |
Such membership shall terminate either on 16 November 1996 or upon the entry into force of this Agreement and the Convention for such member, whichever is earlier. |
Такое членство истекает либо 16 ноября 1996 года, либо со вступлением в силу настоящего Соглашения и Конвенции для такого члена - в зависимости от того, что происходит раньше. |
Both parties agree that membership of a Saharan subfraction existing in the Territory is a prerequisite to eligibility under any of the five pertinent criteria. |
Обе стороны согласны с тем, что членство в том или ином сахарском племени, проживающем на территории, является одним из условий для участия в выборах по любому из предусмотренных критериев. |
For similar reasons, many of the "micro-States" have concluded recently that membership in this Organization is imperative, despite the burdens and responsibilities involved. |
По аналогичным причинам в последнее время многие из микро-государств пришли к выводу о том, что членство в этой Организации является настоятельной необходимостью, несмотря на сопряженные с этим трудности и обязанности. |
Our foreign policy priorities - membership of the European Union and of the North Atlantic Treaty Organization - are sounder than ever before. |
Приоритеты нашей внешней политики - членство в Европейском союзе и Организации Североатлантического договора - являются сейчас более здоровыми, чем когда бы то ни было. |
Sigurdur Sigurjonsson v. Iceland of 30 June 1993 where compulsory membership in an association was deemed to be in violation of article 11 of the European Convention on Human Rights. |
Это положение может быть увязано с постановлением Европейского суда по правам человека по делу Сигурдур Сигуренсон против Исландии от 30 июня 1993 года, в котором принудительное членство в каком-либо объединении было сочтено нарушением статьи 11 Европейской конвенции о правах человека. |
Women find membership in cooperative enterprises an effective means of achieving economic empowerment and engaging in entrepreneurial activities and wage employment. |
Для женщин членство в кооперативах является эффективным средством расширения их прав и возможностей, а также средством вовлечения в предпринимательскую деятельность и получения оплачиваемой работы. |
He had not raised the issue during initial asylum proceedings since he feared punishment for PKK membership (the PKK is illegal under German law). |
Он не поднимал этот вопрос в ходе первоначального рассмотрения просьбы о предоставлении убежища, поскольку опасался понести наказание за членство в РПК (РПК является незаконной организацией согласно немецкому законодательству). |
There is annual and semi-annual membership in the cinema club as well as tickets for non-members to allow everybody to enjoy the shows. |
Клуб предлагает годовое и полугодовое членство, а также билеты для тех, кто не является членами клуба, с тем чтобы все могли получать удовольствие от просмотра фильмов. |