Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
In accordance with the 1956 act, article L. 412-2 of the Penal Code forbids any employer to "use trade-union membership or the exercise of a trade-union activity as a factor in taking decisions" in all situations in working life. В соответствии с законом 1956 года статья L.-2 упомянутого кодекса запрещает любому работодателю "учитывать членство в каком-либо профсоюзе или занятие профсоюзной деятельностью при вынесении своих решений" по любому из аспектов трудовых отношений.
It has been recognized that WTO membership offers a number of important benefits: it strengthens domestic policies and institutions for the conduct of international trade, it improves access to export markets and it offers access to an efficient and unbiased dispute settlement mechanism for trade issues. По общему признанию, членство в ВТО открывает ряд важных преимуществ: укрепляет внутриполитическую и институциональную основу для ведения международной торговли, расширяет доступ к экспортным рынкам и к эффективному и беспристрастному механизму урегулирования торговых споров.
It is a question of the rule of law in terms of the application of the principle of universality embodied in the United Nations, wherein membership is based on a State's acceptance of the obligations contained in the Charter and is decided upon by the Organization. Это также вопрос права с точки зрения применения принципа универсальности Организации Объединенных Наций, где членство основано на соблюдении государством обязанностей, предусмотренных Уставом, и где решение о нем принимается Организацией.
She cautioned her colleagues against loose talk about a "Grexit" - Greece's exit from the eurozone - and assured visiting Greek Prime Minister Antonis Samaras that Germany remained committed to his country's membership of the eurozone. Она предостерегла своих коллег от безответственных разговоров о выходе Греции из еврозоны и заверила приезжавшего в Германию премьер-министра Греции Антониса Самараса в том, что Германия по-прежнему поддерживает членство его страны в еврозоне.
Are friendship and prejudice to rule in the EU's membership determinations, or will objective facts determine things? Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами?
In addition, given its membership in the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), Montserrat will continue to benefit, as it did in the fifth cycle, from the Caribbean Multi-Island Programme. Кроме того, учитывая его членство в Организации восточнокарибских государств (ОВКГ), Монтсеррату, как и в пятом цикле, будет оказываться помощь в рамках Карибской многоостровной программы.
ICAP has the authority to penalize, reprimand or terminate the membership of the member who is found guilty of misconduct or negligent in performing his or her professional duties. ИДБП правомочен налагать штрафы, выносить выговоры или прекращать членство любого члена, признаваемого виновным в нарушениях или халатности при исполнении им или ею профессиональных обязанностей.
Removal of the provision that during his term of office the President must suspend his or her membership in his political party, unless otherwise provided for in a specific constitutional proposal; исключено конституционное положение о том, что на время исполнения своих обязанностей Президент приостанавливает свое членство в политической партии;
It regretted that, upon her departure from the Bulgarian Ministry of Environment and Water, Ms. Stoyanova, the first Vice-Chair of the Committee, had not been able to continue her membership in the Committee. Он выразил сожаление по поводу того, что в связи со своим уходом из Министерства охраны окружающей среды и водного хозяйства Болгарии г-жа Стоянова, первый заместитель Председателя Комитета, не смогла продолжить свое членство в нем.
In relation to the foregoing, and on behalf of my country, I request the Council of the International Seabed Authority to extend Chile's status as a member on a provisional basis for two years from 16 November 1996, the date on which that membership expires. В связи с вышеизложенным прошу от имени своей страны Совет Международного органа по морскому дну продлить членство Чили на временной основе сроком на два года начиная с 16 ноября 1996 года, когда срок такого членства истекает.
Messrs. Awosika, Carrera, Glumov, Haworth, Heinesen, Mad-on, Marques, Oduro, Park, Paterlini, Rajan, Roest, and Urabe will form the core group of that Committee, which has an open-ended membership. Основной состав Комитета, членство в котором открыто для всех, сформируют г-да Авосика, Глумов, Каррера, Мадон, Маркес, Одуро, Пак, Патерлини, Раджан, Руст, Урабе, Хайнесен и Ховорт.
It also noted the following nominations of officers for the next interessional period: from Switzerland, the European Commission and Armenia for membership in the Bureau; and from Ukraine and Azerbaijan for the vice-chairmanship of the Working Group. Рабочая группа также приняла к сведению предложение следующих кандидатур на посты должностных лиц на будущий межсессионный период: от Швейцарии, Европейской комиссии и Армении - на членство в Президиуме, а от Украины и Азербайджана - на должность заместителя Председателя Рабочей группы.
In sum, it is not clear why membership in the Committee, whether temporary or permanent, should allow one designating State or State of residence to have more information on a case than another. Одним словом, непонятно, почему членство в Комитете, будь то временное или постоянное, позволяет одним государствам, предложившим кандидатуры для включения в перечень, или одним государствам проживания иметь доступ к более подробной информации по конкретному делу, чем другим.
Family assets include a number of properties, rural and metropolitan, trust accounts, honorary membership on a number of boards and the management of the Ballarat Repatriation Hospital, is that correct? В семейные активы входят объекты недвижимости, сельские и городские, счета фондов, почётное членство в руководстве предприятиями и руководство Балларатской больницей для репатриантов, это верно?
Mrs. Intelmann (Estonia): In my capacity as Chairperson of the Eastern European Group, I have the honour to speak on behalf of the member States of said Group eligible for non-permanent membership in the Security Council. Г-жа Интелманн (Эстония) (говорит по-английски): Я имею честь выступать в качестве Председателя Группы восточноевропейских государств от имени государств - членов этой Группы, имеющих право на непостоянное членство в Совет Безопасности.
3.2 He submits that his conviction simply because he was a representative of Hanchongnyeon violated his right under article 18 to freedom of thought and conscience, since his membership in the association was based on his free will and conscience. 3.2 Он считает, что, будучи осужденным только за принадлежность "Ханчхонрён", он подвергся нарушению своего права в соответствии со статьей 18 на свободу мысли и совести, поскольку его членство в этой ассоциации определялось его свободным волеизъявлением и убеждениями.
General Assembly resolutions 47/1 and 47/229 affirmed that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) could not continue automatically the membership of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, but they were the result of a political compromise and contained many legal contradictions. Резолюции 47/1 и 47/229, в которых Генеральная Ассамблея постановила, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) не может автоматически продолжать членство бывшей СФРЮ в Организации Объединенных Наций, являются результатом политического компромисса и содержат множество противоречий юридического характера.
Leaders agreed in principle to offer membership in both PICTA and PACER to French and United States Pacific Territories and that a sub-committee of Forum Trade Officials, supported by the Secretariat, be tasked with pursuing the initiative as a matter of priority. Участники, в принципе, согласились предложить членство в Торговом соглашении между островными тихоокеанскими странами и Тихоокеанском соглашении о более тесных экономических отношениях тихоокеанским владениям Франции и Соединенных Штатов и решили поручить подкомитету должностных лиц Форума в области торговли при поддержке секретариата реализовать эту инициативу в первоочередном порядке.
In that situation, Jakhu considers that fulfilling the fourth element, gaining recognition by the UN member states, will be achievable, and Asgardia will then be able to apply for UN membership. Далее, Джаху считает, что если достижение согласия по четвёртому пункту, выражающегося в признании со стороны государств-членов ООН, будет достижимым, то Асгардия сможет подать заявку на членство в ООН.
From 1998 to 2004 she was a member of the Slovak National Parliament "National Council" (Národná rada), where she worked primarily in the EU-Slovakia Joint Parliamentary Committee, which prepared the Slovak EU membership in 2004. Она также являлась членом Словацкого Национального Парламента (1998-2004), где она в основном работала в Европейский Союз (ЕС) - Словакия Совместной Парламентской Ассамблеи который в 2004-ом г. приготовил членство Словакии в ЕС.
For example, during campaigning for the British EU referendum campaign, Vote Leave made repeated use of the claim that EU membership cost £350 million a week, although later began to use the figure as a net amount of money sent directly to the EU. Например, в ходе предшествовавшей брекситу кампании, организация Vote Leave делала неоднократные заявления, что членство в ЕС обходится в £350 миллионов в неделю, а затем спустя какое-то время они стали использовать эту сумму для перевода непосредственно в страны ЕС.
This command retrieves the membership of the list "LISTNAME" even if it is configured to ignore the LIST command; as long as the list password is correct. Эта команда возвращает членство списка «LISTNAME», даже если он настроен на игнорирование команды LIST; в том случае, если пароль корректен.
They were saved from relegation in those seasons by the folding of Newry City, a High Court ruling, and Irish Football Association rules governing the relegation of a club from Championship 2, when no lower regional league champions apply for membership of the Championship. Клуб был спасен от вылета в эти сезоны расформированием клуба Ньюри Сити, а также правил Ирландской футбольной ассоциации, регулирующих вылет и повышение клубов из Чемпионшипа 2, когда ни один из клубов более низких чемпионатов региональных лиг не претендовал на членство в Лиге.
Chipperfield has been recognised for his work with honours and awards including membership of the Royal Academy of Arts, the Order of Merit of the Federal Republic of Germany, a knighthood for services to architecture, and the Praemium Imperiale from the Japan Art Association in 2013. За свою работу Чипперфилд удостоен нескольких престижных наград и званий, включая членство в Королевской академии художеств, орден За заслуги перед Федеративной Республикой Германия, рыцарский титул за заслуги в области архитектуры и Императорскую премию Ассоциации искусств Японии.
McCallister takes the bonds to a asks him for his signature to verify what they call "membership." МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство.