| With the accession of 10 new states in 2004 and another two at the beginning of 2007, the Union's membership now spans central and eastern Europe. | Со вступлением 10 новых государств в 2004 году и еще двух в начале 2007 года, членство в Союзе теперь охватывает центральную и восточную Европу. |
| However, in the aftermath of the Second World War, certain countries managed to acquire an exalted status on the Security Council with permanent membership and veto power. | Однако после второй мировой войны некоторым странам удалось получить в Совете Безопасности особый статус, обеспечивающий им постоянное членство и право вето. |
| Many developing countries have formalized such groupings and their membership in them and trade within such schemes has increased (see table 6). | Многие развивающиеся страны организационно оформили такие группировки и свое членство в них, при этом объем торговли в рамках таких механизмов увеличился (см. таблицу 6). |
| The money you stand to make from taking over my company Means that you owe me board membership to your firm. | Деньги, которые вы начали делать на моей компании, должны обеспечить мне почетное членство в вашей фирме. |
| Fail, and we will revoke your membership and your life along with it. | Провальшь задание и мы отзовем твое членство и твою жизнь вместе с ним. |
| You want him to train here get him a membership! | Хочешь, чтоб он здесь тренировался - заимей ему членство! |
| Gave me a free membership here so I could train- | Дал мне здесь бесплатное членство, так что я мог тренироваться |
| I saw that you purchased a hotel fitness club membership for twenty-five million? | купил членство в фитнес клубе за 25000 долларов? |
| So your initiation fee gives you membership for the year and one free 1R or 2R class. | Ваш вступительный взнос гарантирует вам годовое членство, и один курс 1 или 2 ступени. |
| (c) No associate membership would be permitted in EAU; | с) в ЕАС не допускается ассоциированное членство; |
| It was also suggested that the Committee's interaction with the substantive work of other intergovernmental bodies should be improved by giving it a broader mandate and enlarging its membership. | Было предложено также улучшить взаимодействие мероприятий Комитета с основной деятельностью других межправительственных органов, расширив его мандат и увеличив его членство. |
| Cultural organizations specific to an ethnic group were permissible, but political parties based on ethnicity were not legal since membership would necessarily be discriminatory. | Он далее заявил, что культурные организации, ограничивающиеся какой-либо этнической группой, разрешены, однако политические партии на основе этнической принадлежности незаконны, поскольку членство в них неизбежно было бы дискриминационным. |
| In addition, his delegation supported the decision recommending that the General Assembly should open membership of the Special Committee to all States Members of the United Nations. | Помимо этого, делегация Вьетнама поддерживает решение рекомендовать Генеральной Ассамблее постановить открыть членство в Специальном комитете для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| France warmly welcomes the forthcoming membership of its neighbours in Central, Eastern and Mediterranean Europe, and will do everything to make it a great success. | Франция тепло приветствует предстоящее членство в нем своих соседей из Центральной, Восточной и Средиземноморской Европы и будет делать все возможное, для того, чтобы оно было успешным. |
| Thus only full-fledged membership in the Conference would create the conditions for the Slovak Republic to actively contribute to the previously experienced and mutually beneficial extent. | Таким образом, только полноправное членство на Конференции создало бы условия для того, чтобы Словацкая Республика в той же мере, как и прежде, да и на взаимовыгодной основе, могла активно вносить свою лепту. |
| Mr. ENESTAM (Finland) said that membership of the European Union had yet to have a significant impact on Finnish labour law. | Г-н ЭНЕСТАМ (Финляндия) говорит, что членство в Европейском союзе пока еще не оказало существенного влияния на трудовое законодательство в Финляндии. |
| You know, Jack, I think I'm going to have to revoke your Snug membership. | Знаете, Джек, думаю, я отменю ваше членство в "Гнезде". |
| If it all works out... and we get the tournament back... then Bárur is getting a life time membership. | Если все получится... если мы получим чемпионат... то всем дам пожизненное членство в клубе. |
| And your big box membership card is all paid up to date? | И ваше большое членство поле карта все оплачено на сегодняшний день? |
| Even her gym membership was paid for by... Men who enjoy supporting a young woman financially in exchange for her company. | Даже членство в спорт зале было оплачено мужчинами, которые охотно спонсировали молодую девушку, в обмен на ее общество. |
| Unions and urban and rural membership by category - 1989 | Членство в городских и сельских профессиональных союзах |
| We find it simply unacceptable that our membership, and that of others, is held hostage to extraneous circumstances. | И мы считаем совершенно неприемлемым, что наше членство, равно как и членство других, ставится в зависимость от посторонних обстоятельств. |
| This being the case, the membership of Cyprus in the European Union can only be based on the mutual wish and will of the two communities. | В этих условиях членство Кипра в Европейском союзе может быть основано лишь на взаимном желании и воле двух общин. |
| "On the other hand, the resolution neither terminates nor suspends Yugoslavia's membership in the Organization." | С другой стороны, эта резолюция не прекращает и не приостанавливает членство Югославии в Организации 1/. |
| India believes that, to truly reflect the expanded membership of the United Nations, developing countries must be included as permanent members. | Индия считает, что, для того чтобы подлинно отражать возросшее членство Организации Объединенных Наций, развивающиеся страны должны быть включены в Совет в качестве постоянных членов. |