Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
(c) Mr. Mahmoud 'Issa, an English language teacher and translator, was previously detained between 1992 and 2000 for membership in the unauthorized Communist Labor Party. с) г-н Махмуд Исса, преподаватель английского языка и переводчик, ранее задерживался в период 1992 - 2000 годов за членство в нелегальной Коммунистической рабочей партии.
Please also provide information on the recent replacement of the Bar by the "Chamber of Lawyers," including whether membership is compulsory for all lawyers. Просьба также представить информацию о недавней замене Ассоциации адвокатов так называемой "Палатой адвокатов", включая информацию о том, является ли членство в этом органе обязательным для всех адвокатов.
All were held for at least two years and some were convicted of "membership of Change and Reform", or "standing in election on behalf of Change and Reform". Все заключенные остались в тюрьме по меньшей мере на два года, а некоторые из них были осуждены за «членство в "Блоке за перемены и реформы"» или за «участие в выборах от имени "Блока за перемены и реформы"».
The Chairman: I have received nominations for two vice-chairmanships of the Disarmament Commission, which are positions that include membership of the Bureau of the Commission. Председатель (говорит по-английски): Мне сообщили фамилии кандидатов на должности двух заместителей Председателя Комиссии по разоружению; эти должности предполагают членство в Бюро Комиссии.
The actions of Japan blatantly violated the Charter of the United Nations and international human rights norms; Japan was seeking permanent membership of the Security Council even while its acts of repression against Koreans in Japan constituted a serious threat to regional and international peace and security. Действия Японии являются откровенным нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международных норм в области прав человека; Япония стремится получить постоянное членство в Совете Безопасности, тогда как ее репрессивные действия в отношении корейцев, проживающих в Японии, представляют собой серьезную угрозу региональному и международному миру и безопасности.
On instructions from my Government, and with regard to the decision of the Organization of Islamic Cooperation to suspend the membership of Syria in that organization, I should like to draw your attention to the following: По поручению моего правительства и со ссылкой на решение Организации исламского сотрудничества приостановить членство Сирии в этой организации я хотел бы обратить Ваше внимание на следующее.
The Bureau will review the terms of reference and expand the membership of the Technical Advisory Group to form the membership of the new steering group in consultation with the members of the Committee; Бюро пересмотрит круг ведения Технической консультативной группы и расширит ее членство, чтобы сформировать членство новой руководящей группы после консультации с членами Комитета;
r) Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the project personnel contrary to staff regulation 1.2 (h). г) Членство в политических партиях разрешается при условии, что такое членство не влечет за собой действий или обязательства совершать действия со стороны сотрудников по проектам, которые противоречат положению 1.2(h) Положений о персонале.
The complainant's wife submitted the complainant's Musavat party membership card and a warrant for his arrest dated 15 January 2004. Жена заявителя представила учетную карточку заявителя, подтверждающую его членство в партии Мусават, и ордер на его арест от 15 января 2004 года.
The membership of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in international organizations must be terminated in accordance with their respective statutes, and none of the successor States may thereupon claim for itself alone the membership rights previously enjoyed by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia; что следует прекратить членство Социалистической Федеративной Республики Югославии в международных организациях в соответствии с их учредительными актами и что ни одно из государств-преемников не может единолично претендовать на права членства, которыми ранее обладала бывшая Социалистическая Федеративная Республика Югославия;
Taking into account the membership of Montserrat in regional and international bodies and the statement of the representative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization regarding the outstanding request of the Territory for readmission to associate membership in that organization, учитывая членство Монтсеррата в региональных и международных органах и заявление представителя Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры относительно пока еще не удовлетворенного ходатайства территории о повторном приеме в качестве ассоциированного члена в эту организацию,
Moreover, membership in WTO could be conditioned upon acceptance of an international bill or rights, much as, for instance, membership in the Council of Europe is conditioned on acceptance of the European Convention on Human Rights. Кроме того, членство в ВТО следует обусловить принятием международного билля о правах по аналогии с требованием о принятии Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод при вступлении в Совет Европы;
Further, with regard to JVI, does membership by one State subject it to being covered by the draft articles or is membership by more than one State required? Кроме того, что касается ОВИ, то обусловливает ли членство в нем одного государства его охват этими проектами статей или же требуется членство более чем одного государства?
(m) The rules of acceptance as a member, exclusion and leaving from membership of the non-commercial legal entity, if it is a non-commercial membership based legal entity; м) правила приема новых членов, исключения из членов и отказа в членстве в составе некоммерческого юридического лица в случае, если оно является некоммерческим юридическим лицом, предусматривающим добровольное членство;
Membership: at the end of 1997, ICFTU had a total membership of 124,821,212 members, in 141 countries and 206 affiliated organizations, of which 60 per cent are in developing countries. Членство: в конце 1997 года в МКСП состояло 124821212 членов из 141 стран и 206 ассоциированных организаций, из них 60 процентов - из развивающихся стран.
Once they did become members, they had to take positions on issues in which their capitals had little or no experience; thus, their membership could challenge their whole political systems, not only their foreign services. Получив членство, они вынуждены занимать позиции по вопросам, в решении которых их столицы имеют ограниченный опыт или не имеют его вообще; поэтому для них членство может обернуться испытанием для всей политической системы, а не только для внешнеполитических ведомств.
Under this option, the Group would have open-ended membership, involving all parties and observers in the consideration of a work programme to be approved by the Conference of the Parties during four days of plenary sessions conducted in the six official languages of the United Nations; Согласно этому варианту, Группа сохраняет открытое членство с участием всех сторон и наблюдателей в рассмотрении программы работы, подлежащей утверждению Конференцией Сторон, в течение четырех дней пленарных заседаний, проводимых на шести официальных языках Организации Объединенных Наций;
The Ministry of Transport is also responsible for Czech membership in ESA, European Union space policy and European programmes such as Galileo, as well as implementation of the National Space Plan and space applications. Министерство транспорта отвечает также за членство Чешской Республики в ЕКА, участие в реализации космической политики Европейского союза и европейских программ, таких как "Галилео", а также за осуществление Национального плана космической деятельности и прикладное использование космических технологий.
In the run-up to the Rio+20 conference, UNV leveraged its membership in various United Nations bodies to make the voice of volunteerism heard and to re-establish or strengthen relationships with United Nations partners. В преддверии Конференции "Рио+20" ДООН использовали свое членство в различных органах Организации Объединенных Наций, чтобы голос добровольческого движения был услышан и чтобы восстановить или укрепить связи с партнерами по Организации Объединенных Наций.
While those individuals also enjoy fundamental rights and freedoms and are free to engage in non-judicial activities, certain activities such as membership of a political party or public engagement in political activities may jeopardize the impartiality and independence of their professional functions. Хотя эти лица также пользуются основными правами и свободами и вольны заниматься несудебной деятельностью, некоторые виды деятельности, например членство в политической партии или публичное участие в политической деятельности, могут создавать риск для беспристрастности и независимости их профессиональных функций.
In January 2010, the umbrella organization of the European Bureau for Lesser Used Languages in Ireland was closed as a consequence of the new funding structure within the European Union and the Irish committee was unable to maintain its membership. В результате создания новой финансирующей структуры в рамках Европейского союза в январе 2010 года зонтичная организация Европейского бюро малоиспользуемых языков в Ирландии была закрыта, и комитет Ирландии не смог сохранить свое членство.
All States are called upon, under article 4 of the Convention, to cooperate directly in the realization of the rights in the Convention through international cooperation and through their membership in international organizations. В соответствии со статьей 4 Конвенции все государства призваны непосредственно сотрудничать с целью осуществления закрепленных в Конвенции прав в рамках международного сотрудничества и через их членство в международных организациях.
Syria believes that its membership of the Human Rights Council would contribute to accomplish the objectives of the Council, and would support the national and international efforts for promotion and protection of human rights for all, without distinction and selectivity or politicization. Сирия считает, что ее членство в Совете по правам человека способствовало бы достижению целей Совета и содействовало бы национальным и международным усилиям по поощрению и защите прав человека для всех, без различия и без избирательности или политизации.
Brazil's membership in the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and in the Security Council since January 2004 has also served as an important bridge between the two, mutually reinforcing and enriching the debates in both forums on strategies to promote peace and development in Guinea-Bissau. Членство Бразилии в Специальной консультативной группе по Гвинее-Бисау и, с января 2004 года, в Совете Безопасности также во многом способствовало согласованию усилий этих двух органов и укрепило и обогатило ведущиеся в рамках этих форумов обсуждения стратегий обеспечения мира и развития в Гвинее-Бисау.
The Kingdom of Bahrain, through its membership in the Council, will be committed to supporting United Nations human rights machinery, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Используя свое членство в Совете, Королевство Бахрейн будет демонстрировать свою приверженность делу поддержки правозащитного механизма Организации Объединенных Наций, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.