Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
The Charter of the United Nations provided the most powerful States with permanent membership on the Security Council and the veto. Устав Организации Объединенных Наций предоставил наиболее могучим государствам постоянное членство в Совете Безопасности и право вето.
Several welcomed UNHCR's membership in the UNDG as an important step in promoting durable solutions for people of concern to the Office. Ряд делегаций приветствовали членство УВКБ в ГРООН в качестве важного шага в деле содействия изысканию долговременных решений для подмандатных УВКБ лиц.
The universal nature of the First Committee's membership gives a unique status to its discussions and decisions. Всеобщее членство в Первом комитете обусловливает уникальный статус его обсуждений и решений.
Universal membership should be combined with the establishment of an efficient management mechanism, such as an executive board. Универсальное членство должно сопровождаться созданием эффективного управленческого механизма, как, например, исполнительный совет.
The membership of these two countries in the Southern Common Market significantly reduces the negative implications of distance from sea. Членство этих двух стран в Общем рынке Южного конуса позволяет им в значительной степени преодолеть отрицательные последствия удаленности от моря.
There is no agreement on the aspiration of a few States to acquire permanent membership in the Security Council. Не достигнуто согласие по вопросу о стремлении нескольких государств получить постоянное членство в Совете Безопасности.
It is the central organ of the United Nations, the only one with universal membership. Это - центральный орган Организации Объединенных Наций, и только он имеет всеобщее членство.
Slovakia's European Union membership and its growing economic potential provide both an opportunity and the obligation to cooperate in the field of development. Членство Словакии в Европейском союзе и растущий экономический потенциал нашей страны одновременно открывают нам перспективы и возлагают на нас обязательства в сфере сотрудничества на благо развития.
Surveys reveal a low level of trust in parliamentarians in many countries, and the membership of political parties has shrunk. Опросы свидетельствуют о низком уровне доверия к парламентариям во многих странах, вследствие чего членство в политических партиях сокращается.
The membership has enabled the Office to have access to and exchange information with 57 other members. Членство Управления в Группе позволяет ему обмениваться информацией с 57 другими членами и получать доступ к имеющейся у них информации.
The Ottawa Convention is comprehensive; it is legally binding; it is effective; it has a large and growing membership. Оттавская конвенция имеет всеобъемлющую природу; она носит юридически связывающий характер; ей присуще широкое и растущее членство.
Nor can I understand the exclusivity with which the Conference guards its membership. Не могу я понять и той эксклюзивности, с какой Конференция оберегает свое членство.
NGO Committee on Ageing - membership from Nov 2001. Комитет НПО по проблеме старения - членство с ноября 2001 года;
The President noted that the Convention enjoyed nearly universal membership and recognition of its objective. Председатель отметил, что членство Конвенции и признание ее целей носят почти универсальный характер.
Emphasis was put on the fact that compulsory membership in owners' associations was a legal requirement in all developed economies. Было отмечено, что обязательное членство в ассоциациях владельцев жилья является во всех развивающихся странах требованием закона.
Thus, that type of membership must be based on an increasing capacity to contribute effectively to the purposes and principles of the United Nations. Поэтому такое членство должно основываться на большей способности эффективно содействовать осуществлению целей и принципов Организации Объединенных Наций.
Three factors are considered in determining the representation of Member States in the Tribunal: contribution, membership and population. При определении показателей представленности государств-членов в Трибунале учитываются три фактора: размер взноса, членство и численность населения.
Maldives therefore promises to use its membership in the Council to consolidate and strengthen democracy and human rights at home. Поэтому Мальдивы обещают использовать свое членство в Совете для укрепления демократии и прав человека в своей стране.
Jamaica optimizes its membership within INTERPOL and the Caribbean and Latin America Association of Intelligence Police to obtain direct exchanges of intelligence. Кроме того, Ямайка оптимально использует свое членство в Интерполе и в Карибской и латиноамериканской ассоциации разведывательных органов полиции для целей непосредственного обмена разведданными.
I believe that the reason for my dismissal is related to my membership of Hamas... . Я полагаю, что причиной моего увольнения является мое членство в ХАМАС...».
Therefore, the specialized agencies did not believe that membership in the United Nations Ethics Committee would be necessary. Поэтому специализированные учреждения не считают, что членство в Комитете Организации Объединенных Наций по вопросам этики будет необходимо.
Suitably qualified female candidates apply for membership in inter-governmental bodies. Кандидаты-женщины с достаточно высокой квалификацией подают заявки на членство в межправительственных организациях.
Consequently, membership of an Occupational Health Service was made fully voluntary. Соответственно, членство в Службе борьбы с профессиональными заболеваниями стало полностью добровольным.
The Constitution was amended in September 2007 to allow organizational membership to groupings of prosecutors other than on a jurisdictional basis. Устав Ассоциации претерпел изменения в сентябре 2007 года, дабы можно было предоставлять организационное членство группам прокуроров, помимо тех, которые созданы на юрисдикционной основе.
Subsequently, the party opened its membership to women, but denied them the right to be candidates for political functions. Впоследствии данная партия разрешила членство для женщин, однако отказала им в праве выставлять свои кандидатуры на занятие политических должностей.