Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Observer participation was welcomed and encouraged and the general view in the Committee of the Whole was that membership should not accord any particular status to users and producers. Приветствовалось и поддерживалось участие наблюдателей, и Комитет полного состава высказал общую точку зрения, что членство не должно предоставлять особый статус потребителям и производителям.
The membership of developing countries in standard-setting bodies and institutions, and the effective participation of those countries, should be promoted and ensured. Необходимо поощрять и обеспечивать членство и эффективное участие развивающихся стран в органах и институтах, занимающихся разработкой стандартов.
Other (maximum five) important relevant professional activities, membership in professional associations, etc.: Другие представляющие интерес важные направления профессиональной деятельности (не более пяти), членство в профессиональных ассоциациях и т.д.:
Nicaragua attaches particular importance to its candidacy and is well aware that, far from being a privilege, membership in the Council represents a serious commitment and a heavy responsibility. Никарагуа придает особое значение этой кандидатуре и осознает, что членство в Совете не является привилегией и связано с серьезными обязательствами и большой ответственностью.
Prior membership of an audit committee of a private corporation or public sector body членство в прошлом в ревизионном комитете какой-либо частной корпорации или государственного органа;
His country's membership of the European Union and the United Nations, and its international obligations, imposed legal and economic structural frameworks to a significant degree. Членство его страны в Европейском союзе и в Организации Объединенных Наций и ее международные обязательства в значительной степени определяют правовую и экономическую структурную основу.
Since 1991, Government funds for the promotion of sport are not allocated to private clubs that deprive women of the right to apply for full membership. С 1991 года правительственные средства на развитие спорта не выделяются частным клубам, которые лишают женщин права претендовать на полноценное членство.
Boards of pension funds of which membership is compulsory under general collective agreements or law, consist of equal numbers of representatives of employees and employers. В советы пенсионных фондов, членство в которых является обязательным в соответствии с общими коллективными соглашениями или по законодательству, входит равное число представителей со стороны работодателей и наемных работников.
There are three ways of obtaining TBG membership: Членство в ГТД обеспечивается тремя путями:
The latter might include payments to a trade union the membership of which was actually or de facto required in order to undertake a particular line of business. К числу последних могут относиться профсоюзные взносы, когда членство в профсоюзе формально или фактически необходимо для занятия конкретным видом хозяйственной деятельности.
As the Global Compact initiative and participant base grow, membership in the Global Compact could serve as a useful indicator of a company's commitment to United Nations values. Поскольку Глобальный договор и база его участников расширяются, то членство в Глобальном договоре может служить полезным показателем приверженности компании ценностям Организации Объединенных Наций.
There can be no denying that permanent membership confers considerable advantages: better institutional memory, greater mastery of the game, etcetera. Нельзя отрицать, что постоянное членство дает определенные преимущества: большую институциональную память, большие возможности влиять на ситуацию и т.д.
Well, George Tucker, I thought you traded in your bar membership for the life of a debauched country star. Джордж Такер, я думал, что ты обменял свое членство в баре на распущенную жизнь звезды кантри.
I take it from your presence here this afternoon, you weren't aware that your parents' membership has been suspended. Судя по тому что вы находитесь здесь вы не знаете о том что членство ваших родителей в этом клубе приостановлено.
Such reform should be built on the assumption that membership not only grants privileges but, first and foremost, increases responsibilities. В основе такой реформы должно лежать понимание, согласно которому членство в Совете не только предоставляет привилегии, но и прежде всего и в первую очередь повышает уровень ответственности.
We reaffirm our view that Japan, Germany, Brazil and India should be considered for permanent membership in an expanded Council. Мы подтверждаем нашу позицию относительно того, что Япония, Германия, Бразилия и Индия должны быть рассмотрены в качестве кандидатур на постоянное членство в расширенном Совете Безопасности.
It is in that spirit that we are a candidate for Security Council membership in 2009-2010. В этом ключе мы подали заявку на членство в Совете Безопасности в 2009 - 2010 годах.
It could allow immediate re-election to enable major countries to seek more frequent membership of the Council, but it should not add to inequality by inducting new permanent members. Реформа могла бы предусматривать возможность немедленного переизбрания на новый срок, что позволяло бы крупным странам бороться за более частое членство в Совете, однако она не должна усугублять несправедливость за счет добавления новых постоянных членов.
If permanent membership is accepted for some, then an acceptable combination of representatives of all continents and major civilizations must acquire permanent seats on the Council. Если постоянное членство допустимо для некоторых, тогда приемлемый состав представителей всех континентов и основных цивилизаций должен получить постоянные места в Совета.
Finally, Nauru reaffirms its support for permanent membership for Brazil, Germany, Japan and India in a reformed and expanded Security Council. Наконец, Науру подтверждает свою поддержку Бразилии, Германии, Японии и Индии как кандидатов на постоянное членство в реформированном и расширенном Совете Безопасности.
The Institute will therefore increasingly utilize its membership in regional organizations to reach out to its member States with packages of programmes designed to suit their needs. Поэтому Институт намерен активнее использовать свое членство в региональных организациях с тем, чтобы охватить свои государства-члены комплексными программами, разработанными с учетом их потребностей.
No sovereign State in the world would allow one of its provinces or regions to participate in the United Nations, an organization whose membership requires statehood. Ни одно суверенное государство мира не позволит одной из своих провинций или районов участвовать в Организации Объединенных Наций, т. е. организации, членство в которой требует наличия государственности.
The two were arrested in 2005 and convicted in March 2006 of a number of offences including fraud, embezzlement and membership in a criminal organization. Они были арестованы в 2005 году и осуждены в марте 2006 года за несколько преступлений, включая мошенничество, растрату и членство в преступной организации.
Guided by the wish to contribute to the work of this important body, we have announced our candidacy for membership for the 2009-2012 period. Руководствуясь стремлением помочь работе этого важного органа, мы объявили о выставлении своей кандидатуры на членство в нем на период с 2009 по 2012 годы.
Our membership in the United Nations does not absolve any of us from the responsibility to show leadership and to pursue practical solutions. Наше членство в Организации Объединенных Наций не освобождает нас от ответственности за взятие на себя руководящей роли и за поиски практических решений.