Albania's membership in NATO and its integration into the European Union are important regional processes inseparable from the full integration of the region. |
Членство Албании в НАТО и ее интеграция в Европейский союз являются важными региональными процессами, неотделимыми от полной интеграции региона. |
No one continent should have an exclusive monopoly over membership of the Security Council. |
Ни один континент не должен обладать исключительной монополией на членство в Совете Безопасности. |
And Iceland has now applied for membership of the European Union, on which the Icelandic people will decide in a referendum in due course. |
Исландия уже подала в Европейский союз заявку на членство, вопрос о котором народ Исландии будет надлежащим путем решать на референдуме. |
Our membership is in line with Moldova's irreversible course towards protecting human rights and fundamental freedoms. |
Наше членство согласуется с нерушимой приверженностью Молдовы осуществлению стратегии по защите прав человека и основных свобод. |
In addition to supporting these outcomes, Canada had encouraged broader membership and greater participation of members. |
Наряду с поддержкой этих итогов, Канада выступает за более широкое членство и более активное участие членов. |
Universal membership in the UNEP Governing Council universal (from current 58 members). |
Универсальное членство в Совете управляющих ЮНЕП (с нынешних 58 членов). |
However, the Security Council membership will also be a major challenge for the relevant Bosnia and Herzegovina authorities. |
Однако членство в Совете Безопасности одновременно станет серьезным вызовом для соответствующих властей Боснии и Герцеговины. |
Domestically, law enforcement agencies rely on relevant legislative provisions, memorandums of understanding and membership in national central bodies for cooperation, coordination and information-exchange. |
На внутригосударственном уровне правоохранительные органы опираются на соответствующие законодательные положения, меморандумы о взаимопонимании и членство в национальных центральных управлениях в плане сотрудничества, координации и обмена информацией. |
Permanent membership for a few individual States will deny the opportunity for equitable representation to the rest of us. |
Постоянное членство для небольшого числа отдельных государств будет означать отказ в возможности справедливого представительства для всех остальных из нас. |
The membership of that United Nations body should reflect the changed geopolitical reality. |
Членство в этом органе Организации Объединенных Наций должно отражать изменившуюся геополитическую реальность. |
The language being used - permanent membership - is the same, but the concept is substantially different. |
Используемая формулировка является одинаковой - постоянное членство, - но концепция существенно отличается. |
European integration and membership in NATO are two main objectives for Albania. |
Интеграция в Европу и членство в НАТО являются для Албании двумя главными задачами. |
The world would benefit from Taiwan's membership in the United Nations and other international institutions. |
Членство Тайваня в Организации Объединенных Наций и в других международных институтах принесло бы пользу мировому сообществу. |
We express the hope that, at the next session of the MTCR, Kazakhstan's application to membership will be given positive consideration. |
Мы выражаем надежду, что на ближайшей сессии РКРТ заявка Казахстана на членство в этом Режиме будет рассмотрена положительно. |
The delegation of Dominica firmly opposes the inclusion of Taiwan's application for membership in the agenda of the sixty-second session. |
Доминиканская делегация категорически возражает против включения вопроса о заявлении Тайваня на членство в Организации в повестку дня шестьдесят второй сессии. |
To deny rights and privileges is to defy reasons for membership. |
Без прав и привилегий такое членство теряет свой смысл. |
Legal: In many countries membership in a homeowners' association is not compulsory for homeowners. |
Правовые препятствия: Во многих странах членство в ассоциациях квартировладельцев не является обязательным для владельцев жилья. |
Such exemption is permitted in cases where membership to a certain Government body stems from a particular function. |
Такое исключение допускается в случаях, когда членство в определенном правительственном органе вытекает из конкретных функций. |
membership of the IAEA Database since 1998 |
Членство в базе данных МАГАТЭ с 1998 года |
5.5 Finally, the complainant submits that Azerbaijan's membership in the Council of Europe does not mean that it is a democratic country. |
5.5 Наконец, автор жалобы указывает, что членство Азербайджана в Совете Европы не означает, что это демократическая страна. |
This requires sufficient authority, control of resources and full membership and participation in the Secretariat's executive management team. |
Для этого требуются достаточные полномочия, контроль над ресурсами и полноправное членство и участие в группе административных руководителей Секретариата. |
Universal membership in UNEP's Executive Board was suggested as a means to improve the Programme's authority. |
В качестве средства повышения авторитета Программы было предложено всеобщее членство в Совете управляющих ЮНЕП. |
While partner agencies' expertise and willingness to provide support are a good start, membership in those organizations is not universal. |
Хотя специальные знания партнерских учреждений и их готовность оказать поддержку - это хорошее начало, членство в таких организациях не является всеобщим. |
In particular, many small States find joining them to be out of reach because of the financial burden that such membership entails. |
В частности, многие малые государства обнаруживают, что присоединение к ним недоступно в силу того финансового бремени, которое влечет за собой такое членство. |
The membership and chair of each committee is again allocated in proportion to party strengths. |
Членство и руководство каждого Комитета также определяется в зависимости от численности партии. |