| Albania's membership in NATO and its integration into the European Union are important regional processes inseparable from the full integration of the region. | Членство Албании в НАТО и ее интеграция в Европейский союз являются важными региональными процессами, неотделимыми от полной интеграции региона. |
| No one continent should have an exclusive monopoly over membership of the Security Council. | Ни один континент не должен обладать исключительной монополией на членство в Совете Безопасности. |
| And Iceland has now applied for membership of the European Union, on which the Icelandic people will decide in a referendum in due course. | Исландия уже подала в Европейский союз заявку на членство, вопрос о котором народ Исландии будет надлежащим путем решать на референдуме. |
| Our membership is in line with Moldova's irreversible course towards protecting human rights and fundamental freedoms. | Наше членство согласуется с нерушимой приверженностью Молдовы осуществлению стратегии по защите прав человека и основных свобод. |
| In addition to supporting these outcomes, Canada had encouraged broader membership and greater participation of members. | Наряду с поддержкой этих итогов, Канада выступает за более широкое членство и более активное участие членов. |
| Universal membership in the UNEP Governing Council universal (from current 58 members). | Универсальное членство в Совете управляющих ЮНЕП (с нынешних 58 членов). |
| However, the Security Council membership will also be a major challenge for the relevant Bosnia and Herzegovina authorities. | Однако членство в Совете Безопасности одновременно станет серьезным вызовом для соответствующих властей Боснии и Герцеговины. |
| Domestically, law enforcement agencies rely on relevant legislative provisions, memorandums of understanding and membership in national central bodies for cooperation, coordination and information-exchange. | На внутригосударственном уровне правоохранительные органы опираются на соответствующие законодательные положения, меморандумы о взаимопонимании и членство в национальных центральных управлениях в плане сотрудничества, координации и обмена информацией. |
| Permanent membership for a few individual States will deny the opportunity for equitable representation to the rest of us. | Постоянное членство для небольшого числа отдельных государств будет означать отказ в возможности справедливого представительства для всех остальных из нас. |
| The membership of that United Nations body should reflect the changed geopolitical reality. | Членство в этом органе Организации Объединенных Наций должно отражать изменившуюся геополитическую реальность. |
| The language being used - permanent membership - is the same, but the concept is substantially different. | Используемая формулировка является одинаковой - постоянное членство, - но концепция существенно отличается. |
| European integration and membership in NATO are two main objectives for Albania. | Интеграция в Европу и членство в НАТО являются для Албании двумя главными задачами. |
| The world would benefit from Taiwan's membership in the United Nations and other international institutions. | Членство Тайваня в Организации Объединенных Наций и в других международных институтах принесло бы пользу мировому сообществу. |
| We express the hope that, at the next session of the MTCR, Kazakhstan's application to membership will be given positive consideration. | Мы выражаем надежду, что на ближайшей сессии РКРТ заявка Казахстана на членство в этом Режиме будет рассмотрена положительно. |
| The delegation of Dominica firmly opposes the inclusion of Taiwan's application for membership in the agenda of the sixty-second session. | Доминиканская делегация категорически возражает против включения вопроса о заявлении Тайваня на членство в Организации в повестку дня шестьдесят второй сессии. |
| To deny rights and privileges is to defy reasons for membership. | Без прав и привилегий такое членство теряет свой смысл. |
| Legal: In many countries membership in a homeowners' association is not compulsory for homeowners. | Правовые препятствия: Во многих странах членство в ассоциациях квартировладельцев не является обязательным для владельцев жилья. |
| Such exemption is permitted in cases where membership to a certain Government body stems from a particular function. | Такое исключение допускается в случаях, когда членство в определенном правительственном органе вытекает из конкретных функций. |
| membership of the IAEA Database since 1998 | Членство в базе данных МАГАТЭ с 1998 года |
| 5.5 Finally, the complainant submits that Azerbaijan's membership in the Council of Europe does not mean that it is a democratic country. | 5.5 Наконец, автор жалобы указывает, что членство Азербайджана в Совете Европы не означает, что это демократическая страна. |
| This requires sufficient authority, control of resources and full membership and participation in the Secretariat's executive management team. | Для этого требуются достаточные полномочия, контроль над ресурсами и полноправное членство и участие в группе административных руководителей Секретариата. |
| Universal membership in UNEP's Executive Board was suggested as a means to improve the Programme's authority. | В качестве средства повышения авторитета Программы было предложено всеобщее членство в Совете управляющих ЮНЕП. |
| While partner agencies' expertise and willingness to provide support are a good start, membership in those organizations is not universal. | Хотя специальные знания партнерских учреждений и их готовность оказать поддержку - это хорошее начало, членство в таких организациях не является всеобщим. |
| In particular, many small States find joining them to be out of reach because of the financial burden that such membership entails. | В частности, многие малые государства обнаруживают, что присоединение к ним недоступно в силу того финансового бремени, которое влечет за собой такое членство. |
| The membership and chair of each committee is again allocated in proportion to party strengths. | Членство и руководство каждого Комитета также определяется в зависимости от численности партии. |