Membership may be terminated for inadmissible behaviour. |
Членство может быть прекращено из-за неприемлемого поведения. |
Membership in a club gives you a right for access to the information given by us about audio and video. |
Членство в клубе дает Вам право доступа к предоставленной нами информации об аудио и видео. |
Membership in the gang extends beyond prison. |
Членство в банде распространяется и вне стен тюрьмы. |
Membership in the Order is by invitation only and solicitations are not entertained. |
Членство в ордене - только по приглашению, и отдельные персоны не могут просить о приёме. |
Membership quickly ballooned from 50 to over 100. |
Членство быстро увеличилось с 50 до более 100. |
Membership of the European Union was one of the main objectives of Estonian foreign policy since independence in 1991. |
Членство в Европейском Союзе было одной из главных целей внешней политики Эстонии с момента обретения независимости в 1991 году. |
Membership in the EU should not be the determining factor in European statecraft. |
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством. |
Membership to the Sherlocks is a closely guarded secret. |
Членство в комитете Шерлоков - хорошо охраняемый секрет. |
Membership in churches and religious organizations is free and there is no state church. |
Членство в церковных и религиозных организациях является свободным, и церковь отделена от государства. |
Membership should not be the preserve of large economic Powers associated with the West. |
Членство в Совете не должно быть привилегией крупных экономических держав, связанных с Западом. |
Membership in common monetary areas will dictate that member countries embrace a common, region-wide, regulatory framework. |
Членство в общих валютных зонах будет диктовать необходимость создания в странах-членах общей региональной нормативной основы. |
Membership in trade unions is strictly voluntary. |
Членство в профессиональных союзах носит сугубо добровольный характер. |
Membership would enhance long-standing relations and cooperation between Jordan and UNHCR as well as its ability to address the issue of refugees. |
Членство в Исполнительном комитете позволит укрепить давние связи и сотрудничество между Иорданией и УВКБ ООН, а также возможности страны по решению проблем беженцев. |
Membership would be based on equitable geographical distribution and be open to all States Members of the United Nations. |
Члены Совета будут избираться на основе принципа справедливого географического распределения, а членство в Совете будет открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Membership is kept open and voluntary. |
Членство в организации является добровольным и открытым. |
Membership of the party was compulsory for any significant progress up the promotional ladder. |
Членство в партии было обязательным условием для любого сколь-нибудь значимого продвижения по служебной лестнице. |
Membership in both groups is mostly on a voluntary basis. |
Членство в обеих группах в большинстве случаев является добровольным. |
Membership of an unemployment insurance fund is not required. |
Членство в фонде страхования по безработице не требуется. |
Membership: Executive President of the Romanian Drugs Control Association. |
Членство: исполнительный председатель Румынской ассоциации по борьбе с наркотиками. |
Membership is open to any State or territory that is a member or associate member of ESCAP. |
Членство открыто для любого государства и территории, являющейся членом или ассоциированным членом ЭСКАТО. |
Membership of professional and commercial associations is common in the production and sale of goods and services. |
Широко распространенным явлением в сфере производства и продажи товаров и услуг является членство в профессиональных и коммерческих ассоциациях. |
Membership of such a party or organization would be an offence under the Criminal Code. |
Членство в такой партии или организации квалифицируется как правонарушение в соответствии с Уголовным кодексом. |
Membership in the Council is a trust, and Council members need to demonstrate their capacity to maintain that trust. |
Членство в Совете - это знак доверия, и члены Совета должны продемонстрировать свою способность сохранить такое доверие. |
Membership continues to be open to all legal professionals and other interested professionals on an individual basis. |
Членство в организации открыто для всех юристов и других заинтересованных специалистов, выступающих в личном качестве. |
Membership in WTO was expected to further enhance its integration into the world economy. |
Предполагается, что членство в ВТО еще больше упрочит процесс интеграции Армении в мировую экономику. |