Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Within the framework of current efforts, the Special Committee should explore ways and means of revitalizing the General Assembly and highlighting its special role as the only organ with universal membership. Кроме того, в рамках текущих усилий Специальному комитету следует изучить пути и средства активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и акцентирования внимания на ее особой роли как единственного органа, членство в котором носит универсальный характер.
4.8 The State party states that the author's membership of UDPS in itself is not sufficient to assume that he has a well-founded fear of persecution. 4.8 Государство-участник утверждает, что членство автора в СДСП само по себе не является достаточным поводом считать, что у него могут быть обоснованные причины опасаться преследований.
In international relations, including membership of international organizations, the union State will be represented as a single subject, with the participation of Abkhazia. В международных отношениях, включая членство в международных организациях, союзное государство выступает с участием Абхазии в качестве единого субъекта.
For a small nation like Bhutan, membership of the United Nations enables us to participate in shaping the international agenda on numerous issues that are of importance to our people, ranging from population, environment, poverty, disarmament and social development to protection of cultural heritage. Такому малому государству как Бутан членство в Организации Объединенных Наций позволяет участвовать в формировании международной повестки дня по многочисленным вопросам, важным для нашего народа: от народонаселения, экологии, нищеты, разоружения и социального развития до защиты культурного наследия.
Mr. Eliason (Denmark): I just want to take this opportunity to inform the Committee that the Danish Government, which has been an observer in the Conference on Disarmament in Geneva since it was established, has now decided to apply for full membership. Г-н Элиасон (Дания) (говорит по-английски): Я просто хочу, пользуясь случаем, сообщить Комитету о том, что датское правительство, которое является наблюдателем на Конференции по разоружению в Женеве с момента ее создания, решило теперь подать заявку на полноправное членство.
By 1 January 1994, 41 African countries were full members of ICSID, and a further 3 had signed the Convention, but their membership had not yet entered into force. На 1 января 1994 года полноправным членом МЦУИС была 41 африканская страна и еще три страны подписали эту Конвенцию, но их членство еще не вступило в силу.
My delegation believes that membership of the Committee should be open primarily to those States which are able and willing to contribute significantly to the work of the Committee. Моя делегация считает, что членство в этом Комитете должно быть открыто в первую очередь для тех государств, которые могут и намерены вносить значительный вклад в работу этого Комитета.
The membership of the Czech Republic in the Security Council in 1994 and 1995 will require the Mission to focus its efforts on the activities of the Council. Членство Чешской Республики в Совете Безопасности в 1994 и 1995 годах потребует того, чтобы Представительство сосредоточило свои усилия на деятельности Совета.
In the same vein, Mr. President, my Government supports the view that it is now time that the current structure and the membership of the Security Council were reviewed. По этой же причине мое правительство поддерживает точку зрения, что пришло время пересмотреть существующую структуру Совета Безопасности и членство в нем.
The present debate seems to be reduced to the question whether two additional large and wealthy States are to realize their ambition of being included in the roster of the permanent membership of the Council. Нынешние прения, как представляется, сводятся к вопросу, смогут ли дополнительно два крупных и богатых государства реализовать свои амбиции и быть включенными в лист ожидания на постоянное членство в Совете.
Similarly, efforts should be undertaken to develop new channels, including membership of associations, through which children may make their views known and have them taken into account. Аналогичным образом следует прилагать усилия по развитию новых каналов, включая членство в ассоциациях, через которые дети могут выражать свои мнения и обеспечивать принятие их во внимание.
In this connection, permanent membership of the Council should not be regarded as the privilege of certain States or as a recognition of their military, economic or political power; В этой связи постоянное членство в Совете не должно рассматриваться в качестве привилегии некоторых государств или признания их военной, экономической или политической мощи;
The draft resolution has been the subject of intensive consultations among all groups of countries currently members of the Conference on Disarmament and all countries that have applied for membership. Этот проект резолюции стал предметом интенсивных консультаций между всеми группами стран, являющимися в настоящее время членами Конференции по разоружению, и всеми теми странами, которые претендуют на такое членство.
We are convinced that membership will provide the people of Palau with new perspectives and opportunities in the international arena and within the family of the United Nations. Мы убеждены, что членство Палау в Организации откроет перед народом этой страны новые перспективы и возможности на международной арене и в семье Объединенных Наций.
The question is not and should not be one of whether we wish to increase the number of members of our Committee, but rather of which countries are candidates for membership. Вопрос не сводится и не должен сводиться к тому, хотим ли мы увеличения численного состава нашего Комитета, - он должен, скорее, состоять в том, какие страны являются кандидатами на членство в нем.
As Taiwan was a province of China and not a sovereign State, it was not eligible to apply for membership under Article 4 of the Charter or under the model of parallel representation. Поскольку Тайвань является провинцией Китая, а не суверенным государством, он не имеет права претендовать на членство по статье 4 Устава или в соответствии с моделью параллельного представительства.
There was need for more general compliance with the provisions of the Convention, and its universality must also be guaranteed in terms of the right to membership in the governing bodies established by it. Необходимо обеспечить более широкое соблюдение положений Конвенции; точно так же необходимо гарантировать универсальность этого документа в плане права на членство в созданных в соответствии с Конвенцией руководящих органах.
Austria, which had actively participated in the work of the Conference as an observer since 1979 and had applied for full membership as early as 1982, was very pleased at the prospect of finally becoming a full member. Австрии, активно участвовавшей в работе Конференции в качестве наблюдателя с 1979 года и еще в 1982 году подавшей заявку на членство, весьма отрадна перспектива стать наконец полноправным членом.
As members are aware, after 35 years of fruitful and active cooperation Czechoslovakia, one of the founding members of the IAEA, terminated its membership in the Agency owing to the country's dissolution on 31 December 1992. Как члены хорошо знают, после 35 лет плодотворного и активного сотрудничества Чехословакия, являвшаяся одним из основателей МАГАТЭ, прервала свое членство в Агентстве ввиду разделения моей страны на два государства 31 декабря 1992 года.
Malaysia will support efforts to ensure that those that gain membership of the Council are qualified in all respects to shoulder important responsibilities in that body. Малайзия готова поддержать усилия, цель которых обеспечить, чтобы те, кто получает членство в Совете, были бы квалифицированы во всех аспектах и готовы были принять на себя важную ответственность в этом органе.
Semi-permanent membership in the Council might rotate among a specific number of States designated according to objective criteria: population, representative weight, geopolitical posture, economic potential, record of contribution to the maintenance of international peace and security and geographical distribution. Полупостоянное членство в Совете могло бы подвергаться ротации среди конкретного числа государств, назначенных в соответствии с объективными критериями, такими, как: численность населения, авторитет государства, геополитическое положение, экономический потенциал, вклад в поддержание международного мира и безопасности и географическое распределение.
Nevertheless, it is Belize's position that permanent membership must encompass more diverse and equitable ingredients, more representative of "the main forms of civilization", to use an expression found in the Statute of the International Court of Justice. Тем не менее позиция Белиза заключается в том, что постоянное членство должно включать в себя большее число самых разных и равноправных составных элементов, обеспечить представительство "главнейших форм цивилизации", используя выражение, содержащееся в Статуте Международного Суда.
The second change relates to the configuration of power in political, economic and military terms which created the notion of permanent membership and the veto in the Council. Второе изменение связано с понятием мощности государств с военной, политической и экономической точек зрения, что обусловило постоянное членство и право вето в Совете.
Swaziland shares with Cyprus membership in the British Commonwealth of Nations, and we support the untiring efforts of our Secretary-General to promote dialogue between Greeks and Turks so that a lasting settlement, acceptable to all, may be found. Свазиленд разделяет членство с Кипром в Британском содружестве государств, и мы поддерживаем неустанные усилия нашего уважаемого Генерального секретаря по содействию диалогу между греками и турками для достижения прочного, приемлемого для всех урегулирования.
According to the Audit and Management Consulting Division representation on the Staff Council cannot be denied to their staff and such membership does not impair the independence of the internal audit function. Отдел ревизий и консультирования по вопросам управления утверждает, что сотрудникам не может быть отказано в участии в работе Совета персонала и что такое членство не приводит к нарушению принципа независимости и функции внутренней ревизии.