| Moreover, an expanded membership would breathe new life into the Committee. | Кроме того, расширенное членство вдохнуло бы в Комитет новую жизнь. |
| In such a case, membership alone might well suffice to entail responsibility for a State. | В таком случае членство как таковое может быть вполне достаточным, чтобы повлечь за собой ответственность для государства. |
| As a consequence, membership in the organization did not per se trigger international responsibility. | В результате членство в организации не создает само по себе международную ответственность. |
| We are fully cognizant that membership in that respected European body is a privilege which implies certain responsibilities. | Мы хорошо понимаем, что членство в этом уважаемом европейском органе является привилегией, которая влечет за собой определенную ответственность. |
| WTO membership will provide a legal framework for the commercial dimension of trade liberalization. | Членство в ВТО обеспечит юридическую основу коммерческого аспекта либерализации торговли. |
| Although membership in IHO is not a prerequisite for assistance, it facilitates assistance through enhanced communication and increased visibility among other members. | Хотя членство в МГО не является непременным условием оказания ею помощи, такое оказание помощи оно облегчает, поскольку благодаря ему повышается взаимодействие, а государство занимает более заметное место среди других членов организации. |
| Member States should appreciate that membership of the Commission implies responsibilities as well as privileges. | Государства-члены должны по-настоящему понять, что членство в Комиссии предполагает как привилегии, так и обязанности. |
| Our membership of the European Union will provide us with enhanced opportunities to intensify our traditional role in this regard. | Наше членство в Европейском союзе предоставит нам более широкие возможности активизировать нашу традиционную роль в этой связи. |
| Syria is aware that its membership in the Security Council is temporary. | Сирия понимает, что ее членство в Совете является временным. |
| It is asserted by the United Kingdom that EU membership does not constitute "union with another State". | Соединенное Королевство утверждает, что членство в Европейском союзе не является «объединением с другим государством». |
| In fact, the benefits of membership have already occurred. | Уже сейчас членство в этой Группе приносит свои плоды. |
| A satisfied buyer is more likely to renew his membership, even possibly at an increased rate. | Довольный клиент с большей вероятностью возобновит свое членство, возможно, и при возросшей стоимости. |
| Yes, registration and membership at the Just Landed Community is free. | Да, регистрация и членство в Сообществе Just Landed бесплатно. |
| It is safe for you to check where the membership form before leaving. | Оно безопасно для вас, чтобы проверить, где членство форму перед отъездом. |
| Cirque Club membership is free of charge. | Членство в клубе Cirque du Soleil является бесплатным. |
| Similarly, the European Union has not offered membership to Minsk. | Кроме того, членство в ЕС не предложили и Минску. |
| Nearly in the same time Qatar voted in favor of Kosovo's membership on the World Bank. | Почти в то же время Катар проголосовал за членство Косово во Всемирном банке. |
| Spain's membership in the European Union is one major reason for this increase in prosperity and residence. | Членство Испании в ЕС является одной из основных причин этого увеличения процветания и постоянного проживания. |
| In 2016, the party conference of the National Coalition Party agreed that Finland should apply for membership in the "following years". | В 2016 году партийная конференция Национальной коалиционной партии согласилась, что Финляндия может подать заявку на членство в «последующие годы». |
| You can choose to upgrade to Gold, Featured or Premium membership. | Вы можете перейти на золото, представленное или Премиум членство. |
| Only 10 NSFs were affiliated to VASANOC when it was formed even though during the years of the Pacific Games, membership increases. | Только 10 NSF были связаны с VASANOC, когда они были сформированы, хотя в течение лет Тихоокеанских игр членство возрастало. |
| A few days later, news arrived that Wolfgang had been granted membership in the Accademia Filarmonica of Verona. | Через несколько дней пришли новости, что Вольфгангу было предоставлено членство в Филармонической Академии Вероны. |
| Basic membership is free and allows users to have a maximum of 50 friends and host to play most supported games. | Основное членство является бесплатным и позволяет пользователям иметь не более 50 друзей и играть в большинство поддерживаемых игр. |
| The voting membership of the House of Assembly was entirely elective. | Членство в Палате собраний был полностью выборным. |
| The membership of the USSR in the Brussels Convention was equally continued by the Russian Federation as from December 25, 1991. | Членство СССР в Брюссельской конвенции также было продолжено Россией с 25 декабря 1991 года. |