Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Indeed, our pro-EU sentiments may be all the stronger because our membership in the Union, like our freedom, is so comparatively new. В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
NATO membership carries obligations, because situations may arise - and we have already experienced them - when NATO follows a United Nations appeal and conducts an out-of-area military intervention where, for example, genocide is being committed. Членство в НАТО означает определенные обязательства, потому что могут возникнуть ситуации, и мы уже имеем подобный опыт, когда НАТО отзывается на призыв ООН и предпринимает военные вмешательства за пределами своей территории, в случае, например, геноцида в других странах.
All efforts to reform the Security Council's structure - even an end to prohibiting immediate re-election of non-permanent members, which would enable continuous engagement, if not formal permanent membership - have ground to a halt. Все попытки реформировать структуру Совета Безопасности (например, отменить запрет на немедленное переизбрание непостоянных членов, что позволило бы им непрерывно работать в Совете, получив своего рода неформальное постоянное членство) блокируются.
Here the major challenge will be for the CCP to accept that WTO membership presumes that disputes will be resolved by an independent, rules-based, supra-national body rather than by party-fiat or through the mediation of local political connections. Самым сложным для КПК будет принять тот факт, что членство в данной организации предполагает, что любые спорные вопросы будут решаться независимым, наднациональным органом, а не партийными постановлениями и не посредством местных политических связей.
For the new democracies in Europe's east, EU membership has five basic dimensions: historical symbolism, security, economic prosperity, political stability, and a guarantee of the rule of law. Новые демократии, образовавшиеся на востоке Европы, рассматривали членство в ЕС в свете пяти основных аспектов, а именно с точки зрения исторического символизма, безопасности, экономического процветания, политической стабильности и гарантии верховенства закона.
There have been calls for legislation to enforce collective bargaining when the membership of a trade union reaches a prescribed percentage of the relevant work force. Раздаются призывы о принятии законодательства, предусматривающего ведение переговоров о заключении коллективных договоров в тех случаях, когда членство в профсоюзе достигает предусмотренного процентного уровня соответствующей рабочей силы.
Accordingly, attempts to subject association membership to undue burdens have been strictly reviewed, at least where the association's function is related to other fundamental rights. Соответственно попытки увязать членство в ассоциациях с неправомерными действами жестко ограничиваются, по крайней мере, в тех случаях, когда функция конкретной ассоциации связана с другими основополагающими правами.
In this context, counsel points out that the membership of the police officer in the municipal council of Sneek is therefore also against the law, since, although he is posted at Leeuwarden, his working region includes Sneek. В этой связи адвокат подчеркивает, что членство упомянутого сотрудника полиции в муниципальном совете Снека также противоречит этому закону, поскольку, хотя местом его непосредственной службы является Леуварден, его служебные обязанности распространяются и на территорию муниципалитета Снек.
Considering that members of the Federation, including a convicted hijacker, are seeking election in public office, it is unlikely that the author would be subjected to persecution for his past membership in that organization. Учитывая, что члены Всеиндийской федерации сикхских студентов, включая одного из осужденных угонщиков, выдвигают свои кандидатуры для избрания на государственные должности, представляется маловероятным, чтобы автор подвергся преследованию за его прошлое членство в этой организации.
Pursuant to the country's highest legislative authority - the Constitution of Turkmenistan - representatives of civil-society associations are granted membership in the people's supreme organ of power - the Halk Maslahaty, which enacts decisions of vital importance to the country, including on the environment. На высшем законодательном уровне - Конституции Туркменистана представителям общественных организаций делегировано членство в составе высшего представительного органа народной власти - Народного Совета, принимающего основополагающие для жизни страны решения, в том числе и по вопросам окружающей среды.
In addition to collecting a sizeable commission from the worker, they require him to show the governing party membership card before he can be employed by the firm. Эти агентства не только взимают с трудоустраиваемых большие комиссионные, но и требуют предъявления теми партийных билетов, удостоверяющих членство в правящей партии, как условие направления на работу на частные предприятия.
Therefore, at the Panel's request in March 1999, the secretariat asked the KTTAA through PAAC if such membership was a condition for doing business in Kuwait. Поэтому в марте 1999 года, по просьбе Группы, секретариат через ГООК поинтересовался у АКТА, является ли членство в Ассоциации условием ведения коммерческой деятельности в Кувейте.
But for China's peasants, WTO membership appears to pose a direct and immediate threat to the tremendous gains made since Deng Xiaoping's agricultural reforms in the late 1970s. Но для китайских крестьян членство в ВТО, казалось бы, представляет собой прямую и непосредственную угрозу огромным завоеваниям, полученным в течение сельскохозяйственных реформ Ден Сяопиня с конца 70-х гг.
It pursues three goals: accession to the Council of Europe, membership in NATO's Partnership for Peace, and a Stabilisation and Association Agreement with the European Union. Она преследует три цели: вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО «Партнерство во имя мира» и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом.
The Committee on World Food Security, open for full membership to all United Nations Member States, had been the body responsible for the negotiation and elaboration of the World Food Summit Declaration and Plan of Action. Комитет по всемирной продовольственной безопасности, полноправное членство в котором открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, является органом, отвечавшим за проведение переговоров и разработку Декларации и Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Under article 17 of the Armed Forces Act, conscripts' membership in trade unions ceases for the period of their military service. Согласно статье 17 Закона Украины "О Вооруженных Силах Украины", военнослужащие прекращают свое членство в профессиональных союзах на период военной службы.
Platform membership is open and could operate as an entry point for beneficiaries of United Nations programmes that are export-ready, registered companies owned by women, to connect with potential buyers. Членство в Платформе является открытым, и она может служить первоначальной инстанцией для бенефициаров программ Организации Объединенных Наций, которые являются открытыми для экспорта зарегистрированными компаниями, возглавляемыми женщинами, для установления контактов с потенциальными покупателями.
Its earnest desire for WTO membership nevertheless continued to be thwarted by the politically motivated objection of one particular influential WTO member State to the inclusion of its now eight-year-old application as an item of discussion on the WTO agenda. Между тем искреннему стремлению Сирийской Арабской Республики получить членство в ВТО по-прежнему мешают политически мотивированные выступления со стороны одного особо влиятельного государства - члена ВТО против включения в повестку дня ВТО поданной ею еще восемь лет назад заявки в качестве пункта для обсуждения.
As general counsel, Leonard, you were to be put up for membership here or the Jonathan Club if it had been your preference. Леонард, как главному юрисконсульту тебе было бы положено членство или здесь, или в Джонатан-клубе, если бы там тебе нравилось больше.
During the 1995-1998 period, the Society maintained its international membership, as well as international representation on its governing Council. В течение периода 1995 - 1998 годов общество сохраняло членство в международных организациях, а в его Совете управляющих были представлены граждане и организации других государств.
While acknowledging its limitations, the UN, which represents near universal membership and a well-founded international legitimacy, and through it, multilateralism, remains the central multilateral forum for addressing the pressing global issues and challenges presently confronting all States. Признавая ограниченность возможностей Организации Объединенных Наций, которая имеет почти универсальное членство и обладает прочной международной легитимностью, обеспечивающей реализацию принципа многосторонности, ДН тем не менее считает, что Организация остается главным многосторонним форумом по решению насущных глобальных проблем и вызовов, стоящих перед всеми государствами.
A similar observation was made by Front-line which further noted that this results in a large number of independent human rights organizations operating without official recognition and exposes defenders to criminal sanctions for membership of an illegal organization. Сходное замечание было сделано фондом "Франт лайн"97, который, в частности, отметил, что в результате этого большое число независимых правозащитных организаций действуют без официального признания, и вследствие этого правозащитники подвергаются уголовным наказаниям за членство в незаконной организации.
The source reminds the Working Group that the Group has already held that membership of the Viet Tan Party alone does not justify an individual's detention or conviction. Источник напоминает Рабочей группе, что она уже высказывала мнение о том, что членство в партии "Вьет Тан" само по себе не оправдывает задержания или осуждения какого-либо лица.
Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. Таким образом, Султанату нет необходимости принимать какие-либо меры, запрещающие создание подобных организаций или членство в таких организациях, или меры предусматривающие наказание за эти деяния.
The November European Commission Progress Report asserted that Croatia would be able to complete the accession negotiations by the end of 2009, and that EU membership would follow by 2011 at the latest. В ноябре Европейская комиссия опубликовала отчёт о состоянии дел в Хорватии, в котором указывалось, что переговоры о вступлении страны в Евросоюз могут завершиться до конца 2009 года; в этом случае Хорватия получит членство в ЕС не позднее чем к 2011 году.