Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Among its voluntary pledges and commitments in support of its candidacy to membership of the Human Rights Council, the Netherlands stated that it was in the process of completing ratification of OP-CAT and CRC-OP-AC. Говоря о своих добровольных обещаниях и обязательствах в поддержку своей кандидатуры на членство в Совете по правам человека, Нидерланды заявили, что они завершают процесс ратификации ФП-КПП и КПР-ФП-ВК14.
Annex A, on page 33, entitled "Regional membership of organizations and groups", contains a table that excludes Cuba, which is obviously a country in the region, and refers only to members of OAS. В приложении А на странице ЗЗ, озаглавленном «Региональное членство в организациях и группах», дана таблица, в которой Куба не фигурирует, хотя она, как известно, является страной этого региона, а упоминаются лишь члены Организации американских государств.
Broadly, they are aimed at achieving equal status between men and women within the universities in fields including wages, membership of committees, boards and councils and equality of opportunity as regards study. В целом они нацелены на достижение равного положения между мужчинами и женщинами в университетах во всех областях, включая зарплаты, членство в комитетах, правлениях и советах, а также равенство возможностей в отношении исследований.
However, we should be cautious against creating the impression that membership in the NPT as a non-nuclear-weapon State may be an impediment to the peaceful use of nuclear technology. Однако мы должны осторожно подходить к тому, чтобы не создалось впечатления о том, что членство в ДНЯО в качестве неядерного государства может препятствовать мирному использованию ядерной технологии.
The Eastern European Group, on the other hand, so far without any aspirant for permanent membership, is comfortably placed with its demand for an additional non-permanent seat, which will be available for all the countries of that region. Группа восточноевропейских государств, с другой стороны, пока не имеет претендента на постоянное членство и находится в благоприятном положении, если учесть ее требование о выделении ей дополнительного непостоянного места, которое открыто для всех стран этого региона.
Nevertheless, IRPP highlighted that a 2007 amendment to the law imposes stricter regulations for the registration of religious groups, notably a membership of at least 20,000 permanent residents, the highest requirement in the OSCE region. Тем не менее ИРГП сообщил о том, что принятая в 2007 году поправка к закону ужесточает порядок регистрации религиозных групп, для которой теперь требуется членство как минимум 20000 постоянных резидентов, что является самой высокой квотой для всего региона ОБСЕ.
Since submission of the country report, mandatory membership in the Liechtenstein Chamber of Trade and Commerce has been abolished by the courts, with the consequence that previously valid minimum wage rules no longer necessarily apply. За время, прошедшее с момента представления доклада, обязательное членство в Палате торговли и коммерции Лихтенштейна было отменено судами с тем последствием, что ранее действовавшие правила о минимальных ставках оплаты труда впредь не являются обязательно применимыми.
However, if as a result of an armed conflict, the international community has formed a view that a country no longer exists, membership is terminated. Однако, если в результате вооруженного конфликта международное сообщество пришло к заключению о том, что страна более не существует, то ее членство прекращается.
・ At the first session of the plenary of IPBES, as for the membership of IPBES, there are many opinions that the membership of IPBES are open to all member countries of the United Nations. На первой сессии пленума МПБЭУ по вопросу членского состава МПБЭУ имеется множество мнений относительно того, что членство в МПБЭУ открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Member States were informed that the nominations of their governments for membership in the Council should be received by the Secretary of the Commission by 16 May 2012, and that voting for the membership in the Council would be conducted during the Commission session. Государства-члены были информированы о том, что список кандидатов от правительств на членство в Совете должен быть получен секретариатом Комиссии к 16 мая 2012 года и что голосование относительно членства в Совете будет проводиться в ходе сессии Комиссии.
6.2 As regards the complainant's claim that she has adduced written evidence in support of her claims, the State party recalls that the complainant has not submitted any documents to substantiate her alleged membership of the parish. 6.2 В связи с утверждением заявителя о том, что она представила письменные доказательства в поддержку своих заявлений, государство-участник напоминает, что им не было получено от заявителя никаких документов, обосновывающих ее предполагаемое членство в приходе.
The State party refers to several reports, and claims that they all arrive at the same conclusion: that the mere membership or other involvement in an opposition party in Azerbaijan does not necessarily mean that a person will be subjected to torture or ill-treatment. Государство-участник ссылается на несколько докладов и заявляет, что во всех докладах делаются одинаковые выводы: простое членство в оппозиционной партии или иное участие в ее деятельности в Азербайджане необязательно означает применение пыток или жестокого обращения.
The Secretary-General immediately transmitted the application to the Security Council. It remains under the consideration of the Security Council. On 31 October 2011, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) considered favourably a similar application and granted membership in the organization. Генеральный секретарь немедленно препроводил это заявление Совету Безопасности, на рассмотрении которого оно остается. 31 октября 2011 года Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) удовлетворила аналогичное заявление и предоставила Палестинской автономии членство в Организации.
Although membership was initially limited to European States, the CERN Council decided in June 2010 that all States would be entitled to become members, regardless of their geographical location. Первоначально в ЦЕРН могли вступать только европейские государства, но в июне 2010 года ее Совет постановил, чтобы право на членство имели все государства, независимо от их географического положения.
The document also contains information on Uruguay's contributions to the Human Rights Council and on the actions that it has taken in order to meet the commitments that it has made with a view to membership for the period from 2009 to 2012. Кроме того, в документе содержится информация о вкладе Уругвая в работу Совета по правам человека и о мерах по выполнению обязательств, принятых им при вступлении в членство на период 2009 - 2012 годов.
However, membership in these mechanisms is limited to ECOWAS States and it is not extended to some States of the Sahel region, including Algeria, Chad and Mauritania. Однако членство в этих двух органах ограничено государствами, входящими в ЭКОВАС, и не открыто для ряда государств Сахельского региона, в том числе Алжира, Мавритании и Чада.
(a) Membership in a political party is permitted provided that such membership does not entail action, or obligation to action, contrary to staff regulation 1.7. а) Членство в политических партиях разрешается при условии, что такое членство не влечет за собой действий или обязательств совершать действия, которые противоречат положению 1.7 Положений о персонале.
In the group of Eastern European States and the group of Western European and other States, membership in such networks did not necessarily match the composition of the groups as defined in the current report, but rather depended on the membership in regional organizations. В Группе восточноевропейских государств и в Группе западноевропейских и других государств членство в таких сетях необязательно соответствовало составу групп в соответствии с тем, как они определены в текущем докладе, а скорее зависели от членства государств в региональных организациях.
(b) Any Constituent Republic may apply for membership of an international organizations if such membership would not be inconsistent with the interests of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of either of the other Constituent Republics. Ь) Любая Составляющая Республика может подать заявление о приеме в члены той или иной международной организации, если такое членство не будет противоречить интересам Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из других Составляющих Республик.
In this regard, we welcome the decision on expansion of membership adopted at the plenary meeting of the Conference on Disarmament on 21 September 1995, and hope that the countries in question will gain membership in the Conference on Disarmament at the earliest possible date. В связи с этим мы приветствуем решение о расширении членского состава, принятое на состоявшемся 21 сентября 1995 года пленарном заседании Конференции по разоружению, и надеемся, что страны, о которых идет речь, получат членство в Конференции по разоружению в кратчайшие сроки.
Taking into account the membership of Montserrat in regional and international bodies and the outstanding request of the Territory for readmission to associate membership in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, учитывая членство Монтсеррата в региональных и международных организациях и находящуюся на рассмотрении просьбу территории о восстановлении ее статуса ассоциированного члена Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры,
Well, it's a longstanding Dickie Dollar tradition that, if you're offered membership in the Dickie Dollar Scholars, and you refuse membership in the Dickie Dollar Scholars... you must duel. Это давняя традиция Дики Доллар, если тебе предлагают членство в Дики Доллар Сколарс, и ты отказываешься от членства в Дики Доллар Сколарс... ты должен драться на дуэли.
So we should like to suggest that, if the Council truly wants to resolve the question of who should have permanent membership and who should have the veto, it should attach specific, defined responsibilities to permanent membership and the veto power. Поэтому нам хотелось бы предложить Совету, если он действительно хочет решить вопрос о том, кому следует предоставить постоянное членство и кому следует обладать правом вето, сначала наделить постоянных членов и право вето конкретными, четко определенными обязанностями.
On this occasion, I wish to welcome the Republic of Tuvalu to the membership of the United Nations, hoping that its membership will enhance the effectiveness of the Organization and its noble objectives. В этой связи я хочу приветствовать Республику Тувалу в качестве члена Организации Объединенных Наций и выразить надежду на то, что ее членство будет способствовать повышению эффективности Организации и достижению ее благородных целей.
This was related to the admission of the Federal Republic of Yugoslavia (now Serbia and Montenegro) to membership in the United Nations on 1 November 2000, following which the membership in the Organization of the former Yugoslavia was necessarily and automatically terminated. Это было обусловлено приемом Союзной Республики Югославии (ныне Сербии и Черногории) 1 ноября 2002 года в члены Организации Объединенных Наций, после чего членство бывшей Югославии было по необходимости и автоматически прекращено.