Rather than a frontal attack against the veto or the privileged membership, can we not instead build a more inclusive approach? |
Вместо того чтобы вести фронтальное наступление на право вето или привилегированное членство, разве мы не можем вместо этого занять более инклюзивный подход? |
As several of the Bureau members had been selected several times over, he wondered whether membership of the Bureau was a requirement for selection under the rules of procedure. |
Поскольку некоторые члены Бюро выбирались несколько раз подряд, оратора интересует, является ли членство в Бюро необходимым условием при отборе в соответствии с правилами процедуры. |
Our position on the issue remains unchanged: those Member States that are major contributors to United Nations programmes - especially with regard to the maintenance of global peace and security - should be accorded permanent membership of the Security Council. |
Наша позиция по этому вопросу неизменна: тем государствам-членам, которые являются крупными донорами программ Организации Объединенных Наций, особенно в области поддержания мира и безопасности, следует предоставить постоянное членство в Совете Безопасности. |
As of June 4, 2003, 82 countries have confirmed membership of the Coalition and more are expected to do so in the near future. |
По состоянию на 4 июня 2003 года 82 страны подтвердили свое членство в Коалиции, и ожидается, что в ближайшем будущем к ней присоединятся и другие страны. |
In this, the Council is once again usurping the functions of the General Assembly, which is the only organ whose universal membership and democratic format could legitimize such far-reaching decisions. |
В своих действиях Совет вновь узурпировал функции Генеральной Ассамблеи, являющейся единственным органом, универсальное членство и демократический формат которого могли бы узаконить такие далеко идущие решения. |
In June, CSA renewed its membership in the European Space Agency by signing of a 10-year cooperation agreement, in the presence of the Canadian Prime Minister, at ESA headquarters in Paris. |
В июне ККА возобновило свое членство в Европейском космическом агентстве, подписав в присутствии премьер-министра Канады в штаб-квартире ЕКА в Париже соглашение о сотрудничестве сроком на 10 лет. |
If the fee permits only membership, and all other services or products are paid for separately, or if there is a separate annual subscription, the fee is recognized as revenue when no significant uncertainty as to its collectability exists. |
Если плата предполагает только членство, а все другие услуги или товары оплачиваются отдельно или если имеется отдельный ежегодный абонемент, взносы засчитываются в доход, когда нет сколь-нибудь серьезной неопределенности относительно возможности их получения. |
Regulation 85 establishes a number of offences relating to unlawful associations, including membership, holding an office, performing services, attending meetings, providing a place for meeting to be held, possessing propaganda or acting as a representative of such an organization. |
Положение 85 устанавливает ряд правонарушений, относящихся к незаконным ассоциациям, включая членство в них, занятие должности, выполнение заданий, присутствие на собраниях, предоставление места для проведения собраний, хранение пропагандистского материала или работа в качестве представителя такой организации. |
Finally, members will recall that a few months ago, this body was thrown into an unusual situation, involving contestants for positions in an expanded membership of the Security Council. |
Наконец, как хорошо помнят члены Ассамблеи, несколько месяцев назад в этом органе сложилась необычная ситуация, связанная с соперничеством претендентов на членство в Совете Безопасности расширенного состава. |
The Republic of Poland believes that the effectiveness and efficiency of the Security Council rests on the assumption that membership not only grants additional privileges but also increases responsibilities. |
Республика Польша считает, что эффективность и действенность Совета Безопасности зависят от предпосылки, согласно которой членство в Совете не только предоставляет дополнительные привилегии, но и возлагает дополнительные обязательства. |
One chapter is devoted to offences relating to State security and internal security (such as armed rebellion and membership in armed bands). |
Одна глава посвящена преступлениям, касающимся государственной безопасности и внутренней безопасности (например, вооруженный мятеж и членство в вооруженных бандах). |
Members States that continued to request their regional partners to support their membership, while failing, year after year, to attend COPUOS sessions, should be held accountable. |
Государства-члены, которые по-прежнему просят своих региональных партнеров поддержать их членство, хотя из года в год не посещают сессии Комитета, должны за это отчитаться. |
The conjunction of circumstances caused our Council membership to coincide with a particularly dynamic - indeed, dramatic - phase in international life, during which the very credibility of the United Nations was put to the test. |
Благодаря стечению обстоятельств наше членство в Совете совпало с особо активным - поистине драматичным - периодом международной жизни, во время которого подвергся испытанию авторитет Организации Объединенных Наций. |
Our belief that we, the Member States, must keep the United Nations working with efficiency, with purpose and with result prompted Romania to put forward our candidature for membership in the Security Council starting next January. |
Наша вера в то, что мы, государства-члены, должны содействовать дальнейшей эффективной работе, целенаправленной и результативной, побудила Румынию выдвинуть свою кандидатуру на членство в Совете Безопасности, начиная с января будущего года. |
It may also be argued that since members of the European Union retain their sovereignty, membership of EU does not constitute participation in a union within the meaning of the 1960 Treaty. |
Можно также выдвинуть аргумент о том, что, поскольку члены Европейского союза сохраняют свой суверенитет, членство в ЕС не является объединением в союз по смыслу Договора 1960 года. |
All ACP members will have to renew their membership in 2005, in order to have their results taken into account for the ACP Tour. |
Все члены АШП должны продлить свое членство в 2005 году, чтобы их результаты были учтены в АШП-Туре. |
In fact, a lifetime membership of costs about half of what you are probably paying for one month of your subscription service from your current satellite or cable provider. |
В самом деле, пожизненное членство в стоит около половины того, что вы, вероятно, платят за один месяц подписки услуга от вашего текущего спутникового или кабельного поставщиком. |
LuxuriaVita membership is an investment in lifestyle privileges - a lifestyle that will open the door to some of the finest homes in the most spectacular locations around the world. |
Членство LuxuriaVita - это вложение в жизненные привилегии. Стиль жизни, который откроет двери в шикарные дома в самых популярных местах мира. |
For most all chapters, a membership is open to "individuals of Cretan lineage and their spouses." |
Членство в большинстве отделений открыто для «лиц с критской родословной и их супругов». |
Norway had negotiated to join alongside the other three but following the signing of the treaty, membership was turned down by the Norwegian electorate in the 1994 national referendum. |
Норвегия провела переговоры, чтобы присоединиться вместе с другими тремя странами к ЕС, но после подписания соглашения, членство отклонилось норвежским электоратом в 1994 году после национального референдума. |
Duff McKagan added that they can neither "confirm or deny" Taylor's membership in the band but believes that Taylor is the "real deal". |
Дафф МакКаган добавил, что они не могут ни «подтвердить или опровергнуть» членство Тейлора в группе, но считает, что это «вполне реальное дело». |
Senator Harry S Truman withdrew his membership from the committee over what was perceived as an insult to members of the United States Senate who had been involved in the conference. |
Сенатор Гарри Трумэн отозвал своё членство в комитете, поскольку воспринял это объявление как оскорбление американских сенаторов, участвовавших в конференции. |
When Mandriva Linux 2008.0 was released in October 2007, Mandriva made club membership free of charge to all comers, splitting download subscriptions off into a separate service. |
Когда Mandriva Linux 2008.0 был выпущен в октябре 2007 года, Mandriva внесла членство в клубе бесплатно всем желающим, разделив загрузку подписчиков на отдельную службу. |
IETF activities are funded by meeting fees, meeting sponsors and by the Internet Society via its organizational membership and the proceeds of the Public Interest Registry. |
Деятельность IETF финансируется взносами с собраний, спонсорами и Обществом Интернета через организационное членство и доходы от Регистратуры интересов общества (англ. Public Interest Registry). |
Its membership is made up of vampires who have been genetically altered to have powerful beast-like forms and humans who believe that by joining the organization would leave them unharmed by the vampires. |
Его членство состоит из вампиров, которые были генетически изменены, чтобы иметь мощные формы, похожие на животных, и людей, которые считают, что присоединение к организации оставило бы их целыми и невредимыми вампирами. |