Moreover, the record of other UNECE treaties that have been amended to open their membership to non-UNECE States is not encouraging. |
Кроме того, опыт других договоров ЕЭК ООН, в которые были внесены поправки в целью открыть членство для государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, не внушает оптимизма. |
For my own country, our membership in the United Nations secured the hope of peace, security and development, even as we continue to struggle with a long-extant claim to our territory. |
В том что касается моей страны, наше членство в Организации Объединенных Наций дает нам надежду на достижение мира, безопасности и развития, несмотря на непрерывную борьбу, которую мы вынуждены вести для того, чтобы положить конец давно существующим притязаниям на нашу территорию. |
In Brazzaville there is now an association for microfinance specialists, the Association des Professionnels des Etablissements de Microfinance, membership of which is voluntary. |
В настоящее время в Браззавиле существует ассоциация профессиональных работников учреждений по микрофинансированию (АПРУМ), членство в которой является добровольным, и формальный банк для женщин: открытое для женщин акционерное общество для оказания помощи в развитии микропроектов, осуществляемых женщинами. |
A membership at a country club and a low handicap make you above the law? |
членство в загородном клубе сделало вас выше закона? |
Upon taking office, Iohannis suspended his membership in the National Liberal Party; the Romanian constitution does not allow the president to be a member of a political party during his tenure. |
После вступления в должность Йоханнис приостановил своё членство в Национальной либеральной партии - румынская конституция не позволяет президенту быть членом политической партии. |
With regard to the question of compulsory trade union membership in a given trade, the Supreme Court of Justice has ruled to the contrary. |
Верховный суд постановил, что членство в профсоюзных организациях не может быть обязательным. |
Members States that continued to request their regional partners to support their membership, while failing, year after year, to attend COPUOS sessions, should be held accountable. |
Наконец, оратор призывает Комитет по использованию космического пространства в мирных целях рассмотреть вопрос о непосещении заседаний рядом его постоянных членов. Государства-члены, которые по-прежнему просят своих региональных партнеров поддержать их членство, хотя из года в год не посещают сессии Комитета, должны за это отчитаться. |
The increase of membership acquires paramount importance and carried out by the increase of advertising and support of service of work with clients. |
Увеличение членства приобретает первостепенную важность и осуществляется путем увеличения рекламы и поддержки службы работы с клиентами. Первоначальное самоокупаемое членство наступит при наличии 67,500 членов, по прогнозам в октябре 2001 года. |
Subject to the regular membership fee payment, the Fellow Membership is automatically renewed until you inform us that you wish to cancel your subscription. |
При регулярной плате членских взносов МБП членство, автоматически возобновляется до тех пор, пока вы не оповестите нас о том, что желаете прекратить участие. |
ECOWAS suspended Ivory Coast from all its decision-making bodies while the African Union also suspended the country's membership. |
ЭКОВАС приостановил членство Кот-д'Ивуар, как и Африканский союз. |
By this resolution, the General Assembly, inter alia, approved the withdrawal from membership from the United Nations Joint Staff Pension Fund of the Interim Commission for the International Trade Organization. |
В частности, в этой резолюции Генеральная Ассамблея постановила прекра-тить членство Временной комиссии Международной торговой организации в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций. |
5.3 The complainant rejects the State party's argument that he did not sufficiently corroborate his claims. Thus, his deceased brother's LTTE membership was a documented fact and sufficient ground for believing that the Sri Lankan authorities would hold him in suspicion. |
Так, членство его покойного брата в ТОТИ является документально установленным фактом, и имеются достаточные основания считать, что власти Шри-Ланки подозревают и самого заявителя. |
The mechanisms through which it will operate are currently being developed and its inauguration is scheduled for 2008; The MCFDF's membership of the Higher Council of the Civil Service, established in 2005. |
Членство МППЖ в созданном в 2005 году Высшем совете государственной службы, что позволяет обеспечивать интеграцию принципов гендерного равенства в систему государственного управления. |
Otherwise, what, precisely, do the new countries get out of membership other than the nagging intrusions of the Brussels bureaucracy? |
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии? |
The MCFDF's membership of the Higher Council of the Civil Service, established in 2005. This allows it to anchor a gender equality perspective at the heart of government policy- making and management. |
Членство МППЖ в созданном в 2005 году Высшем совете государственной службы, что позволяет обеспечивать интеграцию принципов гендерного равенства в систему государственного управления. |
The Committee was also informed that, in 12 cases, when approached regarding an available P-2 post, rostered candidates had declined offers and requested that their roster membership should be placed on hold. |
Комитету было также сообщено, что в 12 случаях, когда кандидатам из реестра предлагали открывшиеся должности С2, те отклоняли предложения о назначении и просили приостановить их членство в реестре. |
Along with the bonus songs, the case came with a year free membership to the Buckcherry Fan Club, "Buckcherry's Bomb Squad". |
Вместе с бонусными песнями, оно включало годовое членство в Фан Клубе Buckcherry - «Buckcherry's Bomb Squad». |
On 9 October he underwent examination for membership in Bologna's Accademia Filarmonica, offering as his test piece the antiphon Quaerite primum regnum, K. 86/73v. |
9 октября он прошел экзамен на членство в Болонской Филармонической Академии, предложив в качестве тестового образца антифон «Quaerite primum regnum». |
These include several common features: persistent game environment, some form of level progression, social interaction within the game, in-game culture, system architecture, membership in a group, and character customization. |
К таковым возможно отнести постоянно существующее игровое окружение, разные формы развития персонажа, социальные игровые взаимодействия, культура игрового мира, особенности архитектуры, членство в группе, персонализация игровых персонажей. |
However, his active membership in the Communist Party of the USA draws the contempt of staunchly anti-Soviet entertainment-industry figures such as columnist Hedda Hopper and actor John Wayne. |
Но его активное членство в Коммунистической партии США навлекает на него презрение убеждённых антикоммунистов киноиндустрии - колумнистки Хедды Хоппер и актёра Джона Уэйна. |
A second issue was the Columbia administration's failure to resign its institutional membership in the Pentagon's weapons research think-tank, the Institute for Defense Analyses (IDA). |
Вторым вопросом стал отказ администрации отозвать членство университета из исследовательской организации Пентагона - Института оборонного анализа (англ. Institute for Defence Analyses). |
In 1921 Sports Club Granit left the collective membership with SK Ticha due to financial disputes, becoming SC Vladislav after Polish king Władysław of Varna. |
В 1921 году спортивный клуб «Гранит» покинул коллективное членство с CK «Тича» из-за финансовых споров, став CK «Владислав». |
In June 2008 Regus introduced Businessworld, a multi-level membership service which allows users flexible access to Regus services in any Regus location worldwide, taking advantage of the company's international scale. |
В июне 2008 года Regus представила инновационную программу Businessworld, членство в которой обеспечивает участникам гибкий доступ к сервисам Regus в любом бизнес-центрe компании по всему миру. |
Indeed, many U.S. covens are far smaller, though the membership may be augmented by unaffiliated Wiccans at "open" rituals. |
В действительности, многие ковены в США меньше, хотя ситуативно членство может увеличиваться за счёт участия виккан-солитари в «открытых» ритуалах. |
This is yet another attempt by the Slovenian representative to challenge the membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations as well as its status as a party to treaties, using the worn-out and false legal arguments inspired exclusively by political motives. |
Это является еще одной попыткой представителя Словении поставить членство Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций, а также ее статус участника договоров под сомнение при помощи избитых и псевдоправовых доводов, продиктованных исключительно политическими мотивами. |