Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Ms. Fritsche (Liechtenstein) said that Liechtenstein's membership in international organizations had played a crucial role in bringing about domestic changes in the situation of women, both on a policy level and by raising awareness. Г-жа ФРИЧЕ (Лихтенштейн) говорит, что членство Лихтенштейна в международных организациях сыграло решающую роль в изменении положения женщин в стране - как вследствие разработки специальных стратегий, так и вследствие повышения информированности.
Solomon Islands requests that the Council of the Authority extend Solomon Islands' provisional membership of the Authority for a period of two years, from 16 November 1996. Соломоновы Острова просят Совет Органа продлить временное членство Соломоновых Островов в Органе сроком на два года начиная с 16 ноября 1996 года.
In this context, the State party explains that it was not the membership of Sendero Luminoso that was decisive but the author's own statements according to which he had handed out home-made bombs in November 1989, which were actually used against the police. В этом контексте государство-участник разъясняет, что решающее значение имеет не членство в организации "Светлый путь", а заявление самого автора о том, что в ноябре 1989 года он раздавал самодельные взрывные устройства, которые реально применялись против полиции.
It may be understandable that our continent was not considered for permanent Council membership at the inception of this Organization in 1945, when, for the most part, the continent was still reeling under the yoke of colonial rule and hence was under-represented in San Francisco. Можно было понять, почему наш континент не рассматривался в качестве претендента на постоянное членство в Совете при создании этой Организации в 1945 году, когда большей частью наш континент еще сгибался под игом колониального правления и поэтому был недопредставлен в Сан-Франциско.
The Charter of the United Nations embodies the principle of respect for the sovereignty and independence of States and, with a view to promoting the maintenance of international peace and security, it encourages their membership of regional and international organizations. В Уставе Организации Объединенных Наций закреплен принцип уважения суверенитета и независимости государств, и в целях содействия поддержанию международного мира и безопасности он поощряет их членство в региональных и международных организациях.
The proposed structure of the peacebuilding commission appears to be restrictive towards small States by limiting membership to leading troop contributors, major donors, the international financial institutes and subsets of the Security Council and the Economic and Social Council. Создается впечатление, что предложенная структура комиссии по миростроительству ограничивает возможности участия малых государств, предусматривая членство лишь для ведущих стран, предоставляющих войска, главных доноров, международных финансовых учреждений и вспомогательных органов Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Areas of public life covered are employment, education, accommodation, provision of goods, services and facilities, membership of clubs, access to places and vehicles, application forms, advertisements, and superannuation and insurance. Дискриминация запрещена в таких областях жизни общества, как трудоустройство, образование, предоставление жилья, товаров и услуг, членство в клубах, доступ в общественные места и транспорт, процедуры подачи заявлений, реклама, пенсионное обеспечение и страхование.
In his opinion, the most representative regional organization in Europe was the Organization on Security and Cooperation in Europe, which included all European States except those of the former Yugoslavia, whose membership had been suspended. По его мнению, самый представительной региональной организацией в Европе является Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая охватывает все европейские государства, за исключением государств бывшей Югославии, членство которых было приостановлено.
She wished to know whether the exemption from service provisions were in operation and, if so, whether membership of an organization was a prerequisite for exemption on those grounds. Оратору хотелось бы знать, действуют ли в настоящее время положения относительно освобождения от военной службы, и если да, то является ли обязательным условием для освобождения от военной службы на этих основаниях членство в какой-либо организации.
The fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will certainly affect mandates, membership and methods of work of the sole negotiating body, as well as of the deliberative forums, but it will also have an effect on the Secretariat's role. Четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная вопросам разоружения, несомненно, повлияет на мандаты, членство и методы работы единого переговорного органа, равно как и совещательных форумов, но также окажет воздействие и на роль Секретариата.
The membership of ICA is by nation only, and there are currently 80 members, with 15 applications made during the last four-year period and ratified by the Association's last quadrennial General Assembly (September 1995). Членство в МКА установлено только для государств и в настоящее время она насчитывает 80 членов, 15 заявок были поданы за последние 4 года и ратифицированы на последней Генеральной Ассамблее Ассоциации (сентябрь 1995 года), которая собирается раз в четыре года.
Decides that the Task Force should be modified in order to provide for the increased participation and continued membership of regional intergovernmental organizations and key United Nations agencies; постановляет внести изменения в состав Целевой группы, с тем чтобы расширить участие и обеспечить постоянное членство региональных межправительственных организаций и ключевых учреждений Организации Объединенных Наций;
In light of the decision taken by the 1996 General Assembly in Casablanca, the membership to the Council of Bureaux is limited to European countries west of the Ural Mountains, the Caspian Sea, Armenia and Azerbaijan, and to the non-European countries bordering the Mediterranean Sea. В свете решения, принятого Генеральной ассамблеей в Касабланке в 1996 году, членство в Совете страховых бюро ограничено европейскими странами, расположенными к западу от Уральских гор, странами Каспийского моря, Арменией и Азербайджаном, а также неевропейскими государствами, граничащими со Средиземным морем.
In the broader arena of Asia-Pacific cooperation, we value our membership of the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum and continue to work towards honouring the reciprocal commitments APEC members have made to liberalize markets. В рамках более широкого сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе мы ценим наше членство в форуме Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества и продолжаем принимать меры по выполнению взаимных обязательств по либерализации рынков, которые взяли на себя члены АТЭС.
The SG's membership is also open to all interested Governments which should submit official letters to the UNECE secretariat, nominating a person or national body to be their official SG members. Членство в Руководящей группе также открыто для всех заинтересованных правительств, которые должны направить официальные письма в секретариат ЕЭК ООН с указанием кандидатуры лица или национального органа в качестве своих официальных членов Руководящей группы.
We are convinced that Yugoslavia's membership of the United Nations is important not only for Yugoslavia itself but also for the universality and viability of the Organization as a whole. Убеждены, что членство Югославии в Организации Объединенных Наций важно не только для нее самой, но и для универсальности и дееспособности всей Организации.
With respect to the Organization's activities regarding freedom of association, particularly on the issue of encouraging minority representation in trade unions, he noted that in a number of countries membership in Unions was restricted to nationals. Что касается деятельности Организации в связи со свободой ассоциаций, и в частности в связи с проблемой поощрения представленности меньшинств в профсоюзах, он отметил, что в ряде стран членство в профсоюзах ограничивается гражданами страны.
"5. Members of the armed forces, the State security service or the internal affairs forces and persons who have been appointed or elected as judges or procurators must cease their membership of all political associations. Лица, зачисленные в состав вооруженных сил, службы государственной безопасности или органов внутренних дел, назначенные или избранные судьями либо прокурорами, прекращают членство в политических объединениях.
It will apply to the areas of employment, eduction and training, provision of facilities, goods and services, accommodation, and membership and activities of clubs. Он будет применяться в таких областях, как трудоустройство, образование и профессиональная подготовка, предоставление доступа к объектам, товарам и услугам, предоставление жилья, членство в клубах и деятельность клубов.
The Coalition's aim is to work for the universal abolition of capital punishment, and its membership is open to national and international abolitionist organizations, as well as bar associations, trade unions and local and regional authorities such as city councils. Целью коалиции является деятельность, направленная на всеобщую отмену высшей меры наказания, и членство в ней открыто для национальной и международной аболиционистских организаций, а также для коллегий адвокатов, профессиональных союзов и таких местных и региональных органов власти, как городские советы.
We believe that permanent membership without a veto will not change the balance or structure of power in the Security Council and will not accomplish the objective of protecting and defending African interests in the Council. Мы считаем, что постоянное членство без права вето не изменит равновесие или расстановку сил в Совете Безопасности и не обеспечит выполнение задачи по защите и отстаиванию интересов Африки в Совете.
Introducing universal membership would make the operation of UNEP difficult and efficient administration impossible. история свидетельствует, что для функционирования ЮНЕП важно не универсальное членство, а универсальное участие.
At its fifth session, from 10 to 21 July, the Working Group continued its consideration of cluster I and cluster II issues. Italy submitted a letter concerning legal observations on the notion of permanent membership on the Security Council. На своей пятой сессии, состоявшейся 10-21 июля, Рабочая группа продолжила рассмотрение блока вопросов I и блока вопросов II. Италия представила письмо, касающееся замечаний правового характера относительно понятия «постоянное членство» в Совете Безопасности.
The percentage weights of the three factors in option A reflect the current situation: membership, 40 per cent, contribution, 55 per cent, and population, 5 per cent. Процентные веса трех факторов в варианте А отражают нынешнюю ситуацию: членство - 40 процентов; взнос - 55 процентов; народонаселение - 5 процентов.
I also impressed upon him that Yugoslavia's full membership in the United Nations means working with its institutions - for example, cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague. Я также постарался внушить ему, что полноценное членство Югославии в Организации Объединенных Наций предполагает работу с ее учреждениями, например, сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в Гааге.