Our membership will bring new insights and perspectives at a time when we see the United Nations becoming increasingly relevant in fulfilling the rightful hopes of humanity. |
Сейчас, когда мы видим, что Организация Объединенных Наций становится все более востребованной для претворения в жизнь правомерных чаяний человечества, наше членство привнесет новые идеи и откроет новые горизонты. |
Active membership would give Africa a stronger voice in these bodies, and would enable African industry to participate meaningfully in the development of international standards. |
Активное членство в таких организациях усилит влияние африканских стран в соответствующих областях и позволит Африке эффективно участвовать в разработке международных промышленных стандартов. |
The Third Committee was the only human rights body with universal membership, and, as such, should deal with the issue. |
Среди органов по правам человека лишь Третий комитет является единственным, кто имеет универсальное членство, и поэтому он должен заниматься этим вопросом. |
Said agreement allows Filipinos to be eligible for worker protection and rights, including union membership, minimum wage guarantees and industrial accident insurance. |
Указанное соглашение дает филиппинцам право на охрану труда и предоставляет им такие права, как членство в профсоюзе, гарантии минимальной заработной платы и страхование от несчастных случаев на производстве. |
Healthy EU enlargement and the membership of "Cyprus" in the EU all depend on the negotiated agreement. |
Безболезненное расширение состава ЕС и членство в нем «Кипра» зависят от урегулирования путем переговоров. |
Macedonia is deeply convinced that membership in Euro-Atlantic integration, in the North Atlantic Treaty Organization and in the European Union are necessary preconditions to its stability, security and development. |
Македония глубоко убеждена в том, что членство в Евроатлантической интеграции, Организации Североатлантического договора и Европейском союзе является необходимым предварительным условием ее стабильности, безопасности и развития. |
The Government of Kenya believes that membership in the Executive Committee will enable Kenya to play an even greater role in refugee-related matters. |
Правительство Кении считает, что членство в Исполнительном комитете поможет Кении играть еще более заметную роль в решении вопросов, касающихся беженцев. |
The issue of changing the relative weights of the population, membership and contribution factors when calculating the desirable range should be carefully studied and was not currently an urgent priority. |
Вопрос о внесении изменений в коэффициенты, касающиеся таких факторов, как "численность населения", "членство" и "взносы" при расчете желательных квот, следовало бы изучить со всей осторожностью, но он в настоящее время не является первоочередным. |
When you wish to unsubscribe, update your membership before a week, please request to unsubscribe from the unsubscribe form. |
Если вы хотите отказаться от подписки вам, обновите членство неделю раньше, пожалуйста, запрос на Отказаться от Отписаться форме. |
The small number of factors that could be used to determine a system of desirable ranges included membership, population, contribution and troop contribution. |
К небольшому числу факторов, которые могут учитываться при определении системы желательных квот, относятся членство в Организации Объединенных Наций, численность населения, взнос в бюджет и предоставление войск. |
Companies must produce at least 2 million tonnes of steel and operate as independent commercial enterprises in order to be eligible for regular membership. |
Компании должны производить не менее 2 млн тонн стали и работать как независимые коммерческие предприятия для того, чтобы иметь право на регулярное членство. |
Despite exaggerated claims by the Temple of 20,000 or more members, one source claims its greatest actual registered membership was around 3,000. |
Несмотря на преувеличенные требования Храма о 20000 или более прихожан, один источник утверждает, что его наибольшее фактическое зарегистрированное членство было около 3000. |
Q:How can I join and pay for my membership? |
Q: Как я могу вступить и платить за свое членство? |
DFF's membership of 3sat was dissolved on 31 December 1991, as DFF itself ceased to exist, in accordance with Germany's Unification Treaty. |
Членство DFF прекратилось 31 декабря 1991 года, поскольку в соответствии с Договором об объединении Германии DFF просто перестала существовать. |
It is relatively metal rich with = -0.2) which supports its membership in the Sag DEG system since it has a similar chemical signature. |
Оно сравнительно богатое металлом =-0,2), который поддерживает своё членство в системе Sag DEG, поскольку оно имеет аналогичные химические особенности. |
In the mid-1960s the U.S. State Department estimated the party membership to be approximately 250. |
В итоге, к 1960-х годам Госдепартамент США оценивал членство в партии около 250. |
The Cook Islands and Niue were granted membership of UNESCO by 1993 and of the World Health Organization by 1994. |
Ниуэ было предоставлено членство в ЮНЕСКО в 1993 году и Всемирной организацией здравоохранения в 1994 году. |
After de Gaulle had relinquished the French presidency in 1969, the UK made a third and successful application for membership. |
После того, как де Голль ушёл в отставку с поста президента Франции, Великобритания подала третью, успешную, заявку на членство. |
The membership of the European Parliament election council composed of the republics of the city or district electoral commission within one working day shall notify the Central Election Commission. |
Членство в Европейском парламенте избрание совета входят республики город или район избирательной комиссией в течение одного рабочего дня уведомляет Центральную избирательную комиссию. |
From the public administration point of view in principle difference from the corruption of civilized lobbying lies primarily algoritmizētās strict procedures to decide the existence, providing free membership from interested parties and decision-making race. |
Из государственного управления точкой зрения в принципе, разница с коррупцией цивилизованного лоббирования заключается в первую очередь algoritmizētās строгих процедур для определения наличия, предоставляя бесплатное членство от заинтересованных сторон и принятия решений расы. |
I believe even, that the Public Chamber formed in this year, will be is under construction on the basis of bribery for membership. |
Полагаю даже, что формируемая в этом году Общественная Палата, будет строится на основе дачи взятки за членство. |
Retrieves the membership of the list "LISTNAME" if it is configured to respond to the LIST command. |
Возвращает членство списка «LISTNAME», если он настроен на ответ на команду LIST. |
This theory explores roles, such as one's occupation, or group membership, such as musician. |
Эта теория исследует такие роли, как, например, профессия или групповое членство (как музыкант). |
All these NSFs had Constitutions that required them to have sports leagues in the islands and were seeking IF membership which was impossible without NOC approval. |
У всех этих организаций были конституции, которые требовали, чтобы они занимали спортивные лиги на островах и искали членство в ЕС, что было невозможно без одобрения НОК. |
Eventually most of the best-known artists of the day joined the group, and many held dual membership with the National Academy. |
В итоге многие самые известные художники того времени вошли в состав группы, а некоторые из них имели двойное членство (с Национальной академией дизайна). |