| This might include, but is not limited to, membership on the boards of advocacy groups. | Это может включать членство в коллегиях инициативных групп, но не ограничиваться этим. |
| FAO is now set to formalize its membership in the Group of Friends of the Alliance. | В настоящее время ФАО предстоит официально оформить свое членство в Группе друзей Альянса. |
| The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. | Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
| Canada also uses its IAEA Board of Governors Technical Assistance and Cooperation Committee membership to ensure better use of Technical Cooperation Fund resources. | Канада использует также свое членство в Комитете по технической помощи и сотрудничеству, созданном Советом управляющих МАГАТЭ, для содействия обеспечению более эффективного использования ресурсов Фонда. |
| This Law also provides for the punishment of formation or membership in organizations whose objective consists of racist activity. | Этим Законом предусмотрено также наказание за создание организаций для ведения расистской деятельности и за членство в таких организациях. |
| Regarding the regional groups themselves, the speaker suggested that the membership of some of them may be outdated. | Что касается самих региональных групп, согласно оратору, членство некоторых из них, возможно, потеряло свою актуальность. |
| Moreover, as the membership of UNCITRAL was limited, the universality of the convention might be compromised. | Кроме того, поскольку членство в ЮНСИТРАЛ ограничено, это может отразиться на универсальности конвенции. |
| The membership of Burkina Faso in the West African Economic and Monetary Union has helped the country to create an enabling environment. | Членство Буркина-Фасо в Западноафриканском экономическом и валютном союзе помогло стране создать благоприятные условия. |
| It is assumed that the prohibition of membership in a racist association de facto makes the establishment or existence of such an association impossible. | Предполагается, что запрет на членство в расистской ассоциации фактически делает невозможным создание или существование такой ассоциации. |
| Canada continues to use its Board of Governors membership to direct IAEA to resolve cases of non-compliance with safeguards obligations. | Канада продолжает использовать свое членство в Совете управляющих, чтобы помогать МАГАТЭ урегулировать ситуации, связанные с несоблюдением обязательств в отношении гарантий. |
| Exclusive membership within the United Nations system today does not fit with the times. | Эксклюзивное членство в системе Организации Объединенных Наций сегодня уже не состыковывается со временем. |
| Many participants noted the long-standing membership of the World Bank and its valuable contribution to the Support Group. | Многие участники отметили длительное членство Всемирного банка в Группе и его ценный вклад в ее работу. |
| Germany also collected information on two concepts 'formal membership' and religious belief'. | Германия также собирала информацию по двум концепциям "формальное членство" и "религиозные убеждения". |
| In some countries, membership of a professional organization is indefinite and cannot be taken away. | В некоторых странах членство в профессиональной организации является бессрочным и не может быть отменено. |
| It should be noted that membership of the RCM is not restricted to United Nations agencies. | Следует отметить, что членство в РКМ не ограничивается только учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The organization has three kinds of membership: affiliates, general membership and life membership. | Организация имеет членский состав трех видов: ассоциированное членство, обычное членство и пожизненное членство. |
| In other words, NATO membership, like EU membership, comes at a price. | Другими словами, за членство в НАТО, так же как и за членство в ЕС, приходится платить. |
| One of them, gym membership. | Одно из них, это членство в тренажерном зале. |
| This is raising new issues such as the need to open membership to consumer countries. | Это ставит на повестку дня новые задачи, связанные, например, с необходимостью открыть членство в этой организации для стран-потребителей. |
| The Government had set an ambitious reform agenda, with membership of the European Union as its central strategic priority. | Правительство поставило широкомасштабные задачи в проведении реформы, центральным стратегическим приоритетом которой является членство в Европейском союзе. |
| European integration and full EU membership are strategic priorities of Montenegro. | Европейская интеграция и полное членство в Европейском союзе являются стратегическими приоритетами Черногории. |
| In 1996, Poland achieved full OECD membership and submitted preliminary documentation for full EU membership. | В 1996 г. Польша получила статус полноправного члена Организации экономического сотрудничества и развития (OECD) и предоставила предварительную документацию на полное членство в ЕС. |
| The chief criterion for regular Council membership would be membership of the United Nations. | Главным критерием обычного членского состава Совета должно быть членство в Организации Объединенных Наций. |
| A rotating Council membership for these States would more effectively represent the global diversity of our world today than models offering limited membership opportunities. | Ротируемое членство в Совете для этих государств более эффективно представляло бы глобальное разнообразие нашего сегодняшнего мира, чем те модели, которые предлагают ограниченные возможности членства. |
| Prior membership on the Council should not be considered sufficient grounds for future membership. | Предыдущее членство в Совете не должно рассматриваться в качестве достаточного основания для будущего членства. |