This might include, but is not limited to, membership on the boards of advocacy groups. |
Это может включать членство в коллегиях инициативных групп, но не ограничиваться этим. |
FAO is now set to formalize its membership in the Group of Friends of the Alliance. |
В настоящее время ФАО предстоит официально оформить свое членство в Группе друзей Альянса. |
The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. |
Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
Canada also uses its IAEA Board of Governors Technical Assistance and Cooperation Committee membership to ensure better use of Technical Cooperation Fund resources. |
Канада использует также свое членство в Комитете по технической помощи и сотрудничеству, созданном Советом управляющих МАГАТЭ, для содействия обеспечению более эффективного использования ресурсов Фонда. |
This Law also provides for the punishment of formation or membership in organizations whose objective consists of racist activity. |
Этим Законом предусмотрено также наказание за создание организаций для ведения расистской деятельности и за членство в таких организациях. |
Regarding the regional groups themselves, the speaker suggested that the membership of some of them may be outdated. |
Что касается самих региональных групп, согласно оратору, членство некоторых из них, возможно, потеряло свою актуальность. |
Moreover, as the membership of UNCITRAL was limited, the universality of the convention might be compromised. |
Кроме того, поскольку членство в ЮНСИТРАЛ ограничено, это может отразиться на универсальности конвенции. |
The membership of Burkina Faso in the West African Economic and Monetary Union has helped the country to create an enabling environment. |
Членство Буркина-Фасо в Западноафриканском экономическом и валютном союзе помогло стране создать благоприятные условия. |
It is assumed that the prohibition of membership in a racist association de facto makes the establishment or existence of such an association impossible. |
Предполагается, что запрет на членство в расистской ассоциации фактически делает невозможным создание или существование такой ассоциации. |
Canada continues to use its Board of Governors membership to direct IAEA to resolve cases of non-compliance with safeguards obligations. |
Канада продолжает использовать свое членство в Совете управляющих, чтобы помогать МАГАТЭ урегулировать ситуации, связанные с несоблюдением обязательств в отношении гарантий. |
Exclusive membership within the United Nations system today does not fit with the times. |
Эксклюзивное членство в системе Организации Объединенных Наций сегодня уже не состыковывается со временем. |
Many participants noted the long-standing membership of the World Bank and its valuable contribution to the Support Group. |
Многие участники отметили длительное членство Всемирного банка в Группе и его ценный вклад в ее работу. |
Germany also collected information on two concepts 'formal membership' and religious belief'. |
Германия также собирала информацию по двум концепциям "формальное членство" и "религиозные убеждения". |
In some countries, membership of a professional organization is indefinite and cannot be taken away. |
В некоторых странах членство в профессиональной организации является бессрочным и не может быть отменено. |
It should be noted that membership of the RCM is not restricted to United Nations agencies. |
Следует отметить, что членство в РКМ не ограничивается только учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The organization has three kinds of membership: affiliates, general membership and life membership. |
Организация имеет членский состав трех видов: ассоциированное членство, обычное членство и пожизненное членство. |
In other words, NATO membership, like EU membership, comes at a price. |
Другими словами, за членство в НАТО, так же как и за членство в ЕС, приходится платить. |
One of them, gym membership. |
Одно из них, это членство в тренажерном зале. |
This is raising new issues such as the need to open membership to consumer countries. |
Это ставит на повестку дня новые задачи, связанные, например, с необходимостью открыть членство в этой организации для стран-потребителей. |
The Government had set an ambitious reform agenda, with membership of the European Union as its central strategic priority. |
Правительство поставило широкомасштабные задачи в проведении реформы, центральным стратегическим приоритетом которой является членство в Европейском союзе. |
European integration and full EU membership are strategic priorities of Montenegro. |
Европейская интеграция и полное членство в Европейском союзе являются стратегическими приоритетами Черногории. |
In 1996, Poland achieved full OECD membership and submitted preliminary documentation for full EU membership. |
В 1996 г. Польша получила статус полноправного члена Организации экономического сотрудничества и развития (OECD) и предоставила предварительную документацию на полное членство в ЕС. |
The chief criterion for regular Council membership would be membership of the United Nations. |
Главным критерием обычного членского состава Совета должно быть членство в Организации Объединенных Наций. |
A rotating Council membership for these States would more effectively represent the global diversity of our world today than models offering limited membership opportunities. |
Ротируемое членство в Совете для этих государств более эффективно представляло бы глобальное разнообразие нашего сегодняшнего мира, чем те модели, которые предлагают ограниченные возможности членства. |
Prior membership on the Council should not be considered sufficient grounds for future membership. |
Предыдущее членство в Совете не должно рассматриваться в качестве достаточного основания для будущего членства. |