Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Associate membership is available to other IHO member States or States of the region that are non-IHO members, both being signatories of the statutes of the regional commission Ассоциированное членство предоставляется другим государствам - членам МГО и государствам региона, не являющимся членами МГО, подписавшим статуты региональной комиссии
Mr. Castellon (Nicaragua) said that the principle of universality was the cornerstone of the international system established by the Charter of the United Nations, under Article 4 of which membership in the United Nations was open to all peace-loving States. Г-н Кастельон (Никарагуа) говорит, что принцип универсальности образует одну из основ международной системы, созданной Уставом Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 4 которого членство в Организации Объединенных Наций является открытым для всех миролюбивых государств.
It remains the member country of the united Nations and as Bosnia and Herzegovina, it can retain its membership or require acceptance in the organisations within the system of United Nations as well as other international organisations . Она остается государством - членом Организации Объединенных Наций и может в качестве Боснии и Герцеговины сохранить свое членство в организациях системы Организации Объединенных Наций и других международных организациях или подать заявку о вступлении в эти организации .
Deeply concerned by young people's dwindling interest in formal political activity, including voting and party membership, and disenchantment with politicians and political parties, which is a real threat to the future of participatory democracy, будучи глубоко обеспокоена снижением интереса у молодых людей к формальной политической деятельности, включая выборы и членство в партии, и их разочарованием в политиках и политических партиях, что является реальной угрозой для будущего представительной демократии,
Some Parties proposed a staggered membership, whereby half the members would be elected initially for a term of three years and half the members would be elected for a term of two years, in order to ensure continuity. Несколько Сторон предложили в целях обеспечения преемственности использовать поэтапное членство, когда первоначально половина членов будет избираться на срок в три года, а половина членов будет избираться на срок в два года.
The absence of the member nominated by Azerbaijan placed an additional burden on the other members of the Committee, undermined the Committee's work and brought into question Azerbaijan's membership of the Committee. По причине отсутствия члена, предложенного в состав Комитета Азербайджаном, на других членов Комитета ложится дополнительная нагрузка, нарушается работа Комитета и ставится под вопрос членство Азербайджана в Комитете.
In order to guarantee the independence and impartiality of the members of the NPM, the SPT recommends that the draft law provide that membership of the NPM is incompatible with any other function which could affect its independence and impartiality. Чтобы гарантировать независимость и беспристрастность членов НПМ, ППП рекомендует предусмотреть в законопроекте, что членство в НПМ несовместимо с выполнением любой другой функции, которая может повлиять на его независимость и беспристрастность.
The influence of armed conflict on a large segment of children, their membership in some cases in the ranks of armed groups, and their actual involvement in military operations Влияние вооруженного конфликта на широкие слои детей, их членство в ряде случаев в вооруженных формированиях и их фактическое участие в военных операциях
We were a sponsor of the Human Rights Security Council resolution, which established an international commission of inquiry into the violations committed in Libya and recommended suspending Libya's membership in the Human Rights Council. Мы вошли в число авторов резолюции Совета по правам человека, согласно которой учреждена международная комиссия по расследованию совершенных в Ливии нарушений и рекомендовано приостановить членство Ливии в Совете по правам человека.
Without an enabling resolution, observer entities, particularly non-State observers with no path to full membership in the United Nations, enjoy no rights beyond the ability to attend and observe meetings at the United Nations. В отсутствие соответствующей резолюции структуры, имеющие статус наблюдателя, в частности наблюдатели, не являющиеся государством и не имеющие возможности получить полноправное членство в Организации Объединенных Наций, не имеют других прав, кроме возможности присутствовать на заседаниях Организации Объединенных Наций и наблюдать за их ходом.
In recognition of the importance of the Rio+20 Summit in 2012, the Executive Committee membership has been broadened to engage relevant United Nations agencies, funds and programmes, in order to enhance coordination and coherence in the United Nations system preparations for the Summit. В знак признания важности саммита Рио+20 в 2012 году членство в Исполнительном комитете было расширено и теперь охватывает соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить уровень координации и согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по подготовке к саммиту.
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. Статья З криминализирует создание, основание, организацию группы или организации или управление ею в нарушение закона в целях совершения преступлений терроризма, а также криминализирует членство или участие в деятельности такой группы или организации в тех случаях, когда соответствующие лица знали о ее целях.
On 1 March, the General Assembly took the unprecedented decision to suspend Libya's human rights Council membership upon recommendation of the February 2011 special session of the Human Rights Council. 1 марта этого года Генеральная Ассамблея приняла беспрецедентное решение приостановить членство Ливии в Совете по правам человека по рекомендации специальной сессии Совета по правам человека, состоявшейся в феврале 2011 года.
Another significant impact on the work of the Federation was its membership in December 2008 of the Fundamental Rights Platform, which was established by the European Union Agency for Fundamental Rights with the aim of maintaining a structured dialogue with civil society. Еще одним фактором, оказывающим значительное влияние на работу Федерации, является ее членство в Форуме по основным правам, который был создан в декабре 2008 года Агентством Европейского союза по основным правам в целях налаживания упорядоченного диалога с гражданским обществом.
It shall remain a Member State of the United Nations and may, as Bosnia and Herzegovina, maintain or apply for membership in organizations within the United Nations system and other international organizations. Она остается государством - членом Организации Объединенных Наций и может в качестве Боснии и Герцеговины сохранить свое членство в организациях системы Организации Объединенных Наций и других международных организациях или подать заявку о вступлении в эти организации .
Some of these organizations, such as the African Union, the Organization of American States, the Economic Community of West African States and the International Organization of la Francophonie have systematically suspended the membership of countries opting for unconstitutional changes of government. Некоторые из этих организаций, такие как Африканский союз, Организация американских государств, Экономическое сообщество западноафриканских государств и Международная организация франкоязычных стран, стали систематически приостанавливать членство стран, пошедших на неконституционную смену правительства.
The commentary to draft article 29, on responsibility of international organizations, acknowledges that membership in an international organization does not as such entail for member States international responsibility when the organization commits an internationally wrongful act. В комментарии к проекту статьи 29 об ответственности международных организаций признается, что само по себе членство в международной организации не влечет для государств-членов международной ответственности, когда организация совершает международно противоправное деяние.
Let us not mix permanent membership, which implies veto power and can, indeed, make a difference in the balance of power in the Security Council, with the permanent presence of a member that has a seat without veto power. Не следует смешивать постоянное членство, которое подразумевает право вето, и которое может, фактически, вызвать изменения в равновесии сил в Совете Безопасности, с постоянным присутствием члена, имеющим место в нем, но без права вето.
At the same meeting, the Commission decided that upon their nomination by their respective regional groups, candidates for membership in the Working Group would be permitted to participate fully in the work of the Working Group for the fifty-second session. На том же заседании Комиссия приняла решение о том, что после выдвижения своими соответствующими региональными группами кандидаты на членство в Рабочей группе получат право в полной мере участвовать в работе Рабочей группы на пятьдесят второй сессии.
The Committee had asserted that under article 4 (b) States should declare organizations that promoted racism illegal and that participation in those organizations should be punishable in law. In order to protect freedom of association, membership of such organizations was not criminalized. Комитет заявляет, что в соответствии с пунктом Ь) статьи 4 государства должны объявить противозаконными организации, которые поощряют расизм, и участие в таких организациях должно караться законом; для защиты свободы ассоциации членство в таких организациях не должно подпадать под уголовную ответственность.
Jamaica's membership of the Scheme Relating to Mutual Assistance in Criminal Matters within the Commonwealth and of the London Scheme for Extradition within the Commonwealth facilitated its cooperation with the States members of the Commonwealth on mutual legal assistance and extradition. Членство Ямайки в программе Содружества по оказанию взаимной правовой помощи и в программе Содружества по выдаче способствовало сотрудничеству Ямайки с государствами - членами Содружества в области взаимной правовой помощи и выдачи.
The FIABCI United Nations representative maintains membership in the NGO committee on Human Settlements, which continues to monitor and work with the agenda of the United Nations Habitat office. Представитель МФМНИ при Организации Объединенных Наций сохраняет свое членство в Комитете НПО по населенным пунктам, который продолжает наблюдать за реализацией повестки дня канцелярии Исполнительного бюро Хабитат Организации Объединенных Наций.
Lastly, he expressed doubts as to the inclusion of draft article 66 on the Charter of the United Nations since, under Article 4 of the Charter, membership in the United Nations was not open to international organizations. В заключение оратор выражает сомнения по поводу включения проекта статьи 66 об Уставе Организации Объединенных Наций, поскольку, согласно статье 4 Устава, членство в Организации Объединенных Наций не открыто для международных организаций.
I hope to see more progress at the regional level, including full regional membership in the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, adherence by the nuclear-weapon States to the relevant protocols and progress in establishing new zones, particularly in the Middle East. Я рассчитываю на дальнейший прогресс на региональном уровне, в том числе полное региональное членство в договорах о создании зон, свободных от ядерного оружия, присоединение обладающих ядерным оружием государств к соответствующим протоколам и прогресс в деле создания новых зон, особенно на Ближнем Востоке.
According to the schedule of rotation based on the rules of procedure of the Conference on Disarmament, the delegation of Ukraine, for the second time during its CD membership, is assuming the presidency at this single multilateral disarmament negotiating forum. В соответствии с графиком ротации на основе Правил процедуры Конференции по разоружению, делегация Украины второй раз за свое членство на КР принимает председательство на этом единственном многостороннем форуме переговоров по разоружению.