Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Our membership in the enlarged European Union and the North Atlantic Alliance enables us to play a more active role by embracing the principles of development policy and by adopting the role of a donor. Наше членство в расширенном Европейском союзе и в Североатлантическом союзе позволяет нам играть более активную роль на основе соблюдения принципов политики в области развития и выполнения роли донора.
My delegation is of the view that the most important criterion for States seeking permanent membership in the Council is the capacity to make a meaningful and sustainable contribution to the maintenance of international peace and security and to the realization of the purposes of the Organization. Моя делегация считает, что главным критерием для государств, претендующих на постоянное членство в Совете, является способность вносить на постоянной основе реальный вклад в поддержание международного мира и безопасности и в достижение целей Организации.
Members of police forces can only join trade unions or affiliated organizations if membership is required for secondary activities that do not constitute actual or potential conflict with the member's job or interfere with or adversely affect the performance of the member's duties. Сотрудники полиции могут вступать в профсоюзы или присоединившиеся к ним организации, если такое членство необходимо для какой-либо неосновной деятельности, которая не является фактически или потенциально несовместимой с основной работой сотрудников полиции, а также не мешает и не препятствует выполнению ими служебных обязанностей.
We are convinced that Africa must be represented in the permanent membership of the Security Council, and we welcome the presentation of candidatures of countries from that region for a permanent seat. Мы убеждены, что среди постоянных членов Совета Безопасности должна быть представлена и Африка, и мы приветствуем представление кандидатур стран этого региона на постоянное членство в Совете.
The Alberta Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership, expel or suspend any member, or discriminate against any person because of enumerated grounds. Закон Альберты о правах человека, гражданстве и культурном многообразии предусматривает, что ни один профсоюз не может прекращать, исключить или приостанавливать членство какого-либо из его членов или осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на основании перечисленных признаков.
NGO Working Group on Girls - membership Jan 1999 - Sept 2000, and from Oct 2001. Рабочая группа НПО по вопросу о девочках - членство в январе 1999 года - сентябре 2000 года и с октября 2001 года по настоящее время;
For instance, at several United Nations system organizations, there exist no provisions prohibiting remuneration for outside activities or membership on boards of non-governmental organizations (NGOs), and no restrictions on employment after the end of the mandate of the executive heads. Например, в нескольких организациях системы Организации Объединенных Наций нет положений, запрещающих получение вознаграждения за деятельность вне организации или членство в советах неправительственных организаций (НПО), а также нет никаких ограничений в отношении найма после завершения срока полномочий исполнительных глав.
Restrictions are established only on the membership in the trade union organizations of the employees at the Ministry of Interior and at the Ministry of Defence (see below). Ограничения налагаются только на членство в профсоюзных организациях сотрудников Министерства внутренних дел и Министерства обороны (см. ниже).
It must be recalled that the Commission's membership is based on parity - 15 members of the majority and 15 of the opposition, while its presiding officer must be appointed by consensus among all parties. Необходимо напомнить, что членство в Комиссии является паритетным: 15 членов от большинства и 15 от оппозиции, в то время как ее глава назначается на основе консенсуса между всеми сторонами.
What obliges the Government of the Sudan to cooperate with the International Criminal Court is not the Statute of Rome but its membership in the United Nations and its obligation to comply with the decisions of this Council, including resolution 1593 (2005). Не Римский статут обязывает правительство Судана сотрудничать с Международным уголовным судом, а его членство в Организации Объединенных Наций и его обязательство выполнять решения этого Совета, в том числе резолюцию 1593 (2005).
In Kuwait, the legislation had been amended to eliminate restrictions on non-nationals with respect to trade union membership and their right to vote and to be elected to trade union office. В Кувейте в законодательство была внесена поправка, устраняющая ограничения на членство неграждан в профсоюзах и их право участвовать в профсоюзных выборах и быть избранными на выбранные должности.
The joint implementation of the plan is greatly facilitated by the full membership of the Executive Secretary of UNCDF in the UNDP senior management team, as well as his reporting line to the UNDP/UNFPA Executive Board through the UNDP Administrator. Совместному осуществлению плана в значительной мере способствует полноправное членство Исполнительного секретаря ФКРООН в группе старших руководителей ПРООН, равно как и его прямая отчетность перед Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА через Администратора ПРООН.
Since 2006, membership of UNITAID has grown from five founding countries - Brazil, Chile, France, Norway and the United Kingdom - to 29, and the initiative has funded projects in 90 countries. За период с 2006 года членство в ЮНИТЭЙД возросло с пяти стран-основателей - Бразилии, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции и Чили - до 29, и с помощью этой инициативы были профинансированы проекты в 90 странах.
Composition and membership, according to many, should guarantee an appropriate balance between different regions, subregions, groups, interests and themes, should recognize the importance and urgency of adaptation, especially for particularly vulnerable developing countries, and should enable effective and productive outcomes. Состав и членство, по мнению многих Сторон, должны гарантировать надлежащую сбалансированность между различными регионами, субрегионами, группами, интересами и темами, признавать важность и неотложность адаптации, в частности для особо уязвимых развивающихся стран, и должны обеспечивать эффективные и продуктивные результаты работы.
ESA membership has opened up new opportunities for Czech companies and institutions, and their involvement in ESA projects has increased significantly from the level of the five previous years, when the Czech Republic was a European Cooperating State of ESA. Членство в ЕКА открыло для чешских компаний и учреждений новые возможности, и их участие в проектах ЕКА значительно расширилось по сравнению с уровнем участия в предыдущие пять лет, когда Чешская Республика имела статус сотрудничающего с ЕКА государства.
JS3 noted that any association of 10 or more persons needed to be registered under the Societies Act, failing which it became an unlawful assembly, membership of which was a criminal offence. В СП3 отмечено, что любое объединение 10 или более лиц должно быть зарегистрировано в соответствии с Законом об обществах, а в случае отсутствия такой регистрации объединение считается незаконным, а членство в нем - уголовным преступлением.
I call upon the Secretary-General to expedite transmittal of our request to the Security Council, and I call upon the members of the Council to vote in favour of our full membership. Я призываю Генерального секретаря незамедлительно препроводить нашу заявку в Совет Безопасности и призываю членов Совета проголосовать за наше полноправное членство.
Let me also use this opportunity to reaffirm my Government's commitment to use this membership to advance the promotion and protection of human rights as enshrined in the 1948 Universal Declaration of Human Rights as well as related treaties, conventions, protocols and international law. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и подтвердить приверженность моего правительства тому, чтобы использовать настоящее членство для продвижения усилий по поощрению и защите прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека 1948 года, а также в соответствующих договорах, протоколах и нормах международного права.
The enlargement of the EU on 1 May 2004 and 1 January 2007 had a direct impact on the Agreement, which explicitly states that a country becoming a member of the EU must also apply for membership of the EEA. Расширение территории ЕС на 1 мая 2004 года и 1 января 2007 года имело непосредственные последствия для Соглашения, в котором четко говорится о том, что страна, которая становится членом ЕС, должна также подать заявку на членство в Европейском экономическом пространстве.
If such declaration is not received within this period, the participant's membership of UN/CEFACT is revoked and the responsible Head of Delegation is requested to withdraw the nomination. Если в течение данного срока такое заявление не будет получено, то членство участника в СЕФАКТ ООН прекращается и Главе соответствующей делегации предлагается отозвать назначенное лицо;
Union members retain the right to trade-union membership during transfer from one trade union to another or a temporary or permanent interruption of the production activity on condition of maintaining one's relation with the primary trade union organization. За членами профсоюза сохраняется право на профсоюзное членство при переходе из одного профсоюза в другой, при временном или постоянном прекращении производственной деятельности при условии поддержания связи с первичной профсоюзной организацией.
The Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) continues to be a potential driver of regional integration in Asia and the Pacific, since its membership is open and includes some of the region's largest and most dynamic economies: China, India and the Republic of Korea. Азиатско-тихоокеанское торговое соглашение (АПТА) по-прежнему остается потенциальной движущей силой региональной интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе в силу того, что членство в нем является открытым и в его члены входят некоторые из крупнейших и наиболее динамично развивающихся экономик региона: Индия, Китай и Республика Корея.
As a subsidiary body, it should follow the modalities and procedures of subsidiary bodies; its membership should be open to all Parties and its meetings should be held in plenary sessions. В качестве вспомогательного органа он должен следовать условиям и процедурам, предусмотренным для вспомогательных органов; членство в нем должно быть открыто для всех Сторон и его совещания следует проводить на пленарных сессиях.
Its membership enabled Nicaragua to make positive contributions to the Council's institutional strengthening process, based on dialogue and cooperation by facilitating consensus and decision-making in the Council plenary. Членство в Совете дало Никарагуа возможность внести конструктивный вклад в процесс укрепления организационных структур этого органа на базе диалога и сотрудничества в целях укрепления консенсуса и процесса принятия решений в Совете.
CAT expressed concern about the Presidential Decree, which restricts the independence of lawyers, subordinating them to the control of the Ministry of Justice and introducing obligatory membership in a State-controlled Collegium of Advocates. КПП выразил обеспокоенность по поводу Указа Президента, ограничивающего независимость адвокатов, в связи с установлением над ними контроля со стороны Министерства юстиции и принятием правила, предусматривающего обязательное членство адвокатов в контролируемой государством коллегии адвокатов.