Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
The following substantive agenda items were discussed in formal meetings: mandate; membership and participation; and the United Nations body to which the proposed forum would report. На официальных заседаниях обсуждались следующие основные вопросы повестки дня: мандат; членство и участие в работе постоянного форума; и орган Организации Объединенных Наций, которому предлагаемый форум должен будет представлять доклады.
Group 2 2 candidates for initial membership Группа 2 2 кандидата на первоначальное членство
Canada requests that the Council of the Authority extend Canada's provisional membership in the Authority to 16 November 1998. Канада обращается с просьбой к Совету Органа продлить членство Канады в Органе на временной основе до 16 ноября 1998 года.
In the countries which have applied for membership in the EU, problems are bound to decrease with the accession process. В странах, обратившихся с заявками на членство в ЕС, по мере углубления процесса присоединения, острота проблем, как предполагается, будет снижаться.
The Legal Counsel also had taken the view in 1992 that General Assembly resolution 47/1 had not terminated or suspended Yugoslavia's membership in the United Nations. В 1992 году Юрисконсульт также заключил, что резолюция 47/1 Генеральной Ассамблеи не прекратила и не приостановила членство Югославии в Организации Объединенных Наций.
Two highly qualified industrialized countries could become permanent members of the Security Council; their membership would strengthen the Council and ensure democratic decisions. Две промышленно развитые страны, которые имеют все основания для этого, могли бы стать постоянными членами Совета Безопасности; их членство в Совете способствовало бы его укреплению и обеспечению гарантий принятия демократических решений.
The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. Атлантический союз пересматривает свои стратегии, задачи и членство, но он также переосмысливает свои отношения с Организацией Объединенных Наций в новом духе.
The membership of one or more of the four States mentioned in that option would be sufficient to enable the Court to exercise its jurisdiction. Членство одного или более государств из четырех, упомянутых в этом варианте, будет достаточно для того, чтобы Суд мог осуществлять свою юрисдикцию.
It also decided to extend the provisional membership of Canada for a period of one year as from 16 November 1996, as requested. Он также постановил продлить по просьбе Канады ее временное членство на один год с 16 ноября 1996 года.
English Page 5. As of 25 February 1997, 14 States and one entity had submitted requests to extend membership on a provisional basis beyond 16 November 1996. По состоянию на 25 февраля 1997 года просьбы о том, чтобы их членство на временной основе было после 16 ноября 1996 года продлено, представили 14 государств и один субъект права.
Unfortunately, our membership in this institution, one of the most visible signs of our sovereignty and survival, is also being obstructed. К сожалению, наше членство в этой организации, являющееся одним из наиболее видимых признаков суверенитета и выживания, также наталкивается на препятствия.
The historical notion of citizenship, or effective membership in a community in one territorial area, first provided citizens with equal access to the political system and the legal system. Историческое понятие гражданства, или фактическое членство в сообществе на определенной территории, сначала позволило обеспечить гражданам равный доступ к политической и правовой системам.
We are committed to fulfilling our obligations and responsibilities, but we also recognize the inherent benefits of our membership. Мы обязуемся выполнять свои обязанности и обязательства, и мы также признаем, что наше членство неизменно приносит и свои плоды.
However, he was heartened to note that racist acts or verbal or written statements and membership of racist organizations were punishable under articles 307,308 and 109 of the Penal Code. Однако он с удовлетворением отмечает, что расистские акты, как и устные или письменные заявления расистского характера и членство в расистских организациях, влекут за собой наказания в соответствии со статьями 307,308 и 109 Уголовного кодекса.
Article 140 of the Criminal Code prescribes, among other things, that membership of an organization set up for a criminal purpose is an offence. Статья 140 Уголовного кодекса предусматривает, среди прочего, что членство в организации, созданной в уголовных целях, является преступлением.
It goes without saying that membership in this authoritative organ is considered to be an extremely important and honorary mission for each and every Member State. Само собой разумеется, что членство в этом авторитетном органе считается для каждого государства-члена чрезвычайно важной и почетной миссией.
Permanent membership without the veto represents merely a symbolic gesture to new permanent members which would serve to perpetuate an unjust and discriminatory practice and accord them an inferior status. Постоянное членство без права вето является лишь символическим жестом по отношению к новым постоянным членам, который послужит лишь увековечению несправедливой и дискриминационной практики и предоставлению им неполноценного статуса.
The service was established to improve the gender balance on government-appointed boards and committees, and to ensure that their membership reflects the diversity of the New Zealand community. Эта служба была создана с целью улучшения гендерной сбалансированности в государственных советах и комитетах для обеспечения того, чтобы их членство отражало разнообразие новозеландского общества.
It is essential that the composition of the Council better reflect the membership of the United Nations as a whole. Жизненно важно, чтобы состав Совета лучше отражал бы членство в Организации Объединенных Наций, как в едином организме.
The Republic of Macedonia, as a candidate country for European Union membership, aligns itself with the statement of the EU presidency delivered this morning. Республика Македония как страна-кандидат на членство в Европейском союзе присоединяется к заявлению председательствующей в ЕС страны, прозвучавшему сегодня утром.
Compulsory membership is essential to deposit insurance systems, as weak banks are likely to participate disproportionately in voluntary systems, resulting in "adverse selection". Для систем страхования вкладов важное значение имеет обязательное членство, поскольку слабые банки, как правило, в неравной степени участвуют в добровольных системах, что ведет к «неблагоприятному отбору».
It provided opportunity for free membership to scholars and students in other countries, particularly those characterized by developing or transitional socio-political economies. Оно предоставляло бесплатное членство ученым и студентам из других стран, особенно из развивающихся стран или стран с переходным социально-политическим устройством.
Britain's membership in the European Union has raised questions for Bermuda, since the European Union Code of Business Conduct applies to all its member States. Членство Великобритании в Европейском союзе поставило перед Бермудскими островами ряд вопросов, так как кодекс ведения предпринимательской деятельности Европейского союза действует в отношении всех его государств-членов.
Judicial experience and professional membership of associations Юридический опыт и членство в профессиональных ассоциациях
One representative said that universal membership, would result in more open, participatory and transparent Council proceedings and greater ownership of its decisions. Один представитель заявил, что универсальное членство обеспечит более открытый, коллективный и прозрачный характер работы Совета и бóльшую причастность к его решениям.