Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Compulsory membership in chambers, such as chambers for workers and employees, agricultural chambers, and chambers for the self-employed, is commonplace under Austrian law. В соответствии с австрийским законодательством обязательное членство в таких палатах, как палата рабочих и служащих, сельскохозяйственные палаты и палаты работающих не по найму, является обычной практикой.
That resolution must give the regime in Baghdad an unequivocal choice: complete weapons of mass destruction disarmament and normal membership of the international community, or refusal and the inevitable consequences. Эта резолюция должна поставить режим в Багдаде перед однозначным выбором: полная ликвидация оружия массового уничтожения и нормальное членство в международном сообществе, или отказ от этого со всеми вытекающими неизбежными последствиями.
Security Council reform should be based on the assumption that membership on the Council not only confers additional privileges but also brings additional responsibilities. При проведении реформы Совета Безопасности мы должны исходить из того, что членство в Совете предполагает не только дополнительные привилегии, но и дополнительные обязанности.
The Republic of China on Taiwan was already participating de facto in the work of the United Nations and should be granted membership therein. Китайская Республика на Тайване уже участвует де-факто в работе Организации Объединенных Наций, и ей следует предоставить членство в Организации.
The Individual's Rights Protection Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership, expel or suspend any member, or discriminate against any person because of enumerated grounds. Закон о защите прав личности предусматривает, что ни один профсоюз не может исключать кого-либо из членского состава, из своих рядов или приостанавливать чье-либо членство, как и не может применять дискриминационные меры против любого лица на основаниях, перечисленных в законе.
In particular, the idea that the elected members of the Council represent the membership as a whole has now been institutionalized more than ever before. В частности, идея о том, чтобы избранные члены Совета представляли членство в целом, в настоящее время претворяется в жизнь, как никогда ранее.
Implementation of that decision will enable the general elections to go forward properly and will signal the ability of Bosnia and Herzegovina to become an active member of the Council of Europe. I recall that Bulgaria fully supports such membership. Осуществление этого решения позволит должным образом провести всеобщие выборы и будет свидетельствовать о способности Боснии и Герцеговины стать активным членом Совета Европы. Напоминаю, что Болгария полностью за такое членство.
It is worth remembering that membership in the Security Council is not the only way to influence, and broaden the basis of, Council decisions. Следует помнить, что членство в Совете Безопасности - не единственный способ влиять на решения, принимаемые Советом, и расширять их основу.
I can assure the Assembly that in every respect, the Slovak Republic is ready to take on the responsibilities arising from membership in that key organ of the United Nations. Смею заверить Ассамблею в том, что по всем позициям Словацкая Республика готова приступить к исполнению обязанностей, которые накладывает членство в этом ключевом органе Организации Объединенных Наций.
We want to use our membership of the Security Council to intensify cooperation with Member States in all regions and to be a dependable partner when seeking consensus in the resolution of complicated global policy issues. Мы хотели бы использовать наше членство в Совете Безопасности для активизации сотрудничества с государствами-членами во всех регионах и для того, чтобы стать надежным партнером при выработке консенсуса для решения сложных вопросов глобальной политики.
We believe that membership has not only ensured the irreversibility of the democratic processes in individual countries, but that it will also have far-reaching positive effects for the stabilization of the situation in the region. Мы считаем, что это членство не только обеспечило необратимость демократических процессов в отдельных странах, но также имеет далеко идущие позитивные последствия для стабилизации ситуации в этом регионе.
The law established that the right to membership in public organizations is enjoyed not only by Lithuanian citizens but also by foreigners 18 years of age and over who are permanently resident in Lithuania. Законом устанавливалось, что право на членство в общественных организациях принадлежит не только гражданам Литвы, но также и иностранцам старше 18 лет, которые постоянно проживают на территории Литвы.
Two days ago the first round of dialogue between China and MTCR was held. On 26 January 2004, China submitted its application for membership of the Nuclear Suppliers Group. Два дня назад состоялся первый раунд диалога между Китаем и РКРТ. 26 января 2004 года Китай подал заявку на членство в Группе ядерных поставщиков.
Of particular significance at the regional level are Liechtenstein's membership in the regional conferences of eastern Switzerland and the Lake Constance region, as well as annual bilateral contacts with cultural officials in the Swiss cantons and the Austrian province of Vorarlberg. Особое значение на региональном уровне имеет членство Лихтенштейна в региональных конференциях восточной части Швейцарии и региона озера Констанц, а также ежегодные двусторонние контакты с должностными лицами по вопросам культуры в швейцарских кантонах и австрийской земле Форарльберг.
The Government of Romania firmly believes that its membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees will provide an opportunity for further contributions in this respect. Правительство Румынии твердо убеждено в том, что ее членство в Исполнительном комитете Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предоставит возможность и далее вносить вклад в работу в этой области.
Hague Appeal, Focus Group on Religion & Spirituality - membership July 1999 to July 2000. Целевая группа по религии и духовности в рамках Гаагского призыва к миру - членство с июля 1999 года по июль 2000 года;
Such an approach could be less objectionable to many of us than discussing if and how the permanent membership of a particular group of Member States could enhance regional representation in the Council. Такой подход мог бы вызывать меньше возражений у многих из нас, чем обсуждение того, может ли постоянное членство конкретной группы государств-членов повысить региональную представленность в Совете и как добиться этого.
Austria has been strongly committed to human security for many years, in particular through our membership in the Human Security Network. Австрия в течение многих лет сохраняет твердую приверженность обеспечению безопасности человека, особенно через наше членство в Сети безопасности человека.
This is especially true in Japan and the Republic of Korea, where tradition affords membership of credit cooperatives only to heads of household, which in these patriarchal societies is typically a man. Это чаще всего происходит в Республике Корея и Японии, где, по традиции, членство в кредитных кооперативах предоставляются только главам домашних хозяйств, которыми в этих патриархальных странах обычно являются мужчины.
We recognize that the United Nations Forum on Forests, with its universal membership and comprehensive mandate, plays a vital role in addressing forest-related issues in a holistic and integrated manner and promoting international policy coordination and cooperation to achieve sustainable forest management. Мы признаем, что Форум Организации Объединенных Наций по лесам, имеющий универсальное членство и наделенный всеобъемлющим мандатом, играет важную роль в деле решения лесохозяйственных проблем на практической и комплексной основе и поощрения международных усилий по координации политики и сотрудничеству с целью реализации принципа неистощительного лесопользования.
While welcoming the State party's membership in the International Labour Organization, which it joined officially in 2009, the Committee expresses concern about reports of hostility against non-citizens and mistreatment of migrant workers by their employers. Приветствуя членство государства-участника в Международной организации труда, в которую оно официально вступило в 2009 году, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о враждебности в отношении неграждан и жестоком обращении работодателей с трудящимися-мигрантами.
During this reporting period there have been no constitutional, structural, or other changes having a significant impact upon the objective, functions, working methods, membership or other characteristics of CMI. В ходе данного отчетного периода не наблюдалось никаких уставных, структурных или других изменений, оказавших значительное влияние на цель, функции, методы работы, членство или другие характеристики ММК.
In terms of tackling the authority challenge, based on existing mandates, the authority of UNEP should be enhanced by opening up the membership of its Governing Council to all Governments on a permanent basis. Что касается решения проблемы полномочного органа на основе существующих мандатов, то следует повысить полномочия ЮНЕП, сделав членство в ее Совете управляющих постоянно открытым для всех правительств.
The tendency for outcome texts to be "pre-cooked" was also discussed in the context of the composition of the Security Council in 2011, which will include five non-permanent members who aspire to permanent membership. Тенденция к составлению заранее готовых текстов была обсуждена также в контексте членского состава Совета Безопасности в 2011 году, в который будут входить пять непостоянных членов, стремящихся получить постоянное членство.
Having said that, Singapore is intuitively of the view that if the General Assembly can agree on the expansion of the permanent membership, Japan and Germany are two obvious candidates. При этом Сингапур интуитивно полагает, что если Генеральная Ассамблея сумеет договориться о расширении категории постоянных членов, двумя явными кандидатами на постоянное членство являются Япония и Германия.