Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
Once again, we are faced with a discussion on whether Taiwan should be accorded membership in the United Nations. Нам вновь предстоит обсудить вопрос о том, следует ли предоставить Тайваню членство в Организации Объединенных Наций.
Common membership, and the process of developing economic ties with other APEC economies, do not detract from other aspects of Papua New Guinea's foreign relations. Общее членство и процесс развития экономических связей с другими странами - членами АТЭС не мешают развитию и других аспектов внешней политики Папуа-Новой Гвинеи.
The Minister was not subject to the ban on membership of political parties or on political activities, since he was not the public prosecutor. На министра не распространяется запрет на членство в политических партиях и участие в политической деятельности, поскольку он не является государственным прокурором.
We strongly support full membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and appeal to all States members of this body for their support. Мы решительно выступаем за полноправное членство Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций и призываем все государства-члены этого органа его поддержать.
The participants - who included dozens of foreign ministers - were unanimous in stressing that membership of the CD is a privilege. Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в «CD» - это привилегия.
After the dictatorship of the colonels, Greece sought international rehabilitation through membership in the European Community, whose imprimatur in turn helped to consolidate the fragile new democratic regime. После диктатуры полковников Греция стремилась к международной реабилитации через членство в Европейском Сообществе, чья санкция в свою очередь помогла укрепить новый хрупкий демократический режим.
Sunnis must be persuaded that neither their minority status nor former membership in Saddam Hussein's Ba'ath Party will exclude them from political and economic life. Суннитов необходимо убедить в том, что ни их статус меньшинства, ни прошлое членство в партии «Баас» Саддама Хусейна не исключат их из политической и экономической жизни.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy. А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
WTO membership will also force the government to cease discriminating in favor of SOEs and against economic sectors with a high degree of private ownership, including agriculture. Членство в ВТО также заставит правительство прекратить дискриминацию экономических секторов с высокой степенью частной собственности, включая сельское хозяйство, в пользу ГП.
This partnership provides strong support for our belief that membership in the Union will reinforce Malta's traditional role in the promotion of Mediterranean security and cooperation. Это партнерство предоставляет решительную поддержку нашей вере в то, что членство в Союзе укрепит традиционную роль Мальты в содействии средиземноморской безопасности и сотрудничеству.
We believe in collective security and have made membership in effective alliances of democratic and peace-loving nations - the European Union and the North Atlantic Treaty Organization - our priority. Мы верим в коллективную безопасность и рассматриваем свое членство в эффективных союзах демократических и миролюбивых государств - Европейском союзе и Организации Североатлантического договора - в качестве своего приоритета.
According to recent polls, 80% of the population supports Poland's membership in the EU - the highest in Europe. Согласно последнему опросу, 80% населения поддерживает польское членство в ЕС - и это самый высокий показатель в Европе.
For most of these countries, EU membership was not merely a ticket to economic prosperity, paid for by rich EU old-timers. Для большинства из этих стран членство в Евросоюзе было не просто билетом к экономическому благополучию, оплаченным богатыми старожилами Евросоюза.
An alternative is the membership of SMEs in an umbrella body representing business as a whole, with the creation of an SME Committee to articulate SME interest. Альтернативой является членство МСП в головной организации, представляющей деловые круги в целом, при создании комитета МСП, выражающего интересы МСП.
The Kingdom of Swaziland believes that the time has now come to restore its rightful membership of the United Nations to the Republic of China on Taiwan. Королевство Свазиленд считает, что пришло время восстановить законное членство Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций.
Because of its desire to participate in the efforts to achieve a better future for the international economy, Saudi Arabia has applied for membership in the World Trade Organization. Руководствуясь стремлением принять участие в усилиях, направленных на улучшение перспектив международной экономики, Саудовская Аравия направила заявку на членство во Всемирной торговой организации.
The first is the integration of our economies into the economy of the European Union; the second is our full-fledged membership in the Euro-Atlantic institutions. Первый - это интеграция наших экономик в экономику Европейского союза; второй - это наше полноправное членство в евроатлантических институтах.
Indeed, our membership in the OSCE places responsibilities and obligations on us to meet certain demands and to reach standards which also correspond to our national interests. Безусловно, членство в ОБСЕ обязывает нас выполнять определенные требования и следовать определенным стандартам, что соответствует и нашим национальным интересам.
However, the Committee notes the Government's view that European Union membership has been a useful instrument towards fulfilling its economic policy goals, including those aimed at fighting unemployment. Вместе с тем Комитет принимает к сведению позицию правительства, в соответствии с которой членство в Европейском союзе является полезным инструментом для достижения целей экономической политики, включая меры, направленные на борьбу с безработицей.
Its aspirations for membership of the Council in 2008 were based on its centuries-long national tradition of tolerance within a multi-ethnic and multi-religious society. Надежды Украины на членство в Совете в 2008 году основаны на многовековой национальной традиции терпимости в многоэтническом и многоконфессиональном обществе.
The answer to the question whether membership in an association is voluntary may be found in its code. Ответ на вопрос, является ли членство в какой-либо ассоциации добровольным, может быть найден в уставе этой ассоциации .
Although women's membership is possible, there are very few activities directed towards women. Членство в союзе, в принципе, открыто для женщин, но организация мало занимается их проблемами.
The Security Council, with its limited membership, cannot be entrusted with such momentous decisions. Постоянное членство должно предоставляться географическим группам, а не отдельным странам.
Occupational distribution, hiring practices and trade union membership Распределение по профессиям, практика найма и членство в профсоюзах
The effect of this is to criminalise a range of activities associated with those organisations, including recruitment, membership and the provision of support. Цель этого состоит в криминализации различных видов деятельности, связанных с этими организациями, включая вербовку, членство и оказание поддержки.