Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членство

Примеры в контексте "Membership - Членство"

Примеры: Membership - Членство
8.4 For the State party, the author failed to prove his PKK membership, or any remarkable political activities, during exile. 8.4 По мнению государства-участника, автор не доказал свое членство в РПК или участие в какой-либо серьезной политической деятельности в период ссылки.
We also believe that Japan and Germany should be seriously considered for permanent membership, with equal privileges and obligations. Мы также уверены в том, что Япония и Германия являются наиболее вероятными кандидатурами на постоянное членство в Совете Безопасности с соответствующими правами и обязанностями.
Myanmar considers the United Nations, which represents international legitimacy and near-universal membership, as the sole multilateral forum for addressing urgent global issues. Мьянма рассматривает Организацию Объединенных Наций, воплощающую международную законность и почти универсальное членство, как единственный многосторонний форум, предназначенный для решения неотложных глобальных вопросов.
Full membership is reserved for IHO member States within the region that sign the statutes of the regional commission Полное членство резервируется за государствами - членами МГО в регионе, подписавшими статуты региональной комиссии
The terms of reference of the Action Team, including the purpose, membership, work plan and product, are contained in annex I. Круг ведения Инициативной группы, включая цель, членство, план работы и конечный продукт, приводится в приложении I.
Among others, Bhutan strongly believes that India and Japan, in view of the important roles they play in international affairs, are pre-eminently qualified for permanent membership in an expanded Council. Бутан твердо верит в то, что в числе других стран Индия и Япония, ввиду той важной роли, которую они играют в международных делах, обладают неоспоримыми преимуществами как кандидаты на постоянное членство в расширенном Совете.
One of the principles of the United Nations Charter is to open membership to all States that accept their Charter obligations. Один из принципов Устава Организации Объединенных Наций - открытое членство для всех государств, которые принимают положения этого Устава.
It would exclude the equitable participation of other States that have equal or better credentials for permanent membership than some of the four or five self-nominated aspirants. Это исключает возможность справедливого участия других государств-членов, имеющих равное или более обоснованное право претендовать на постоянное членство, чем некоторые из 4 - 5 выдвинувших себя кандидатов.
EU membership should be beneficial for these economies in the long run, but uncertainties associated with entry into EU may pose some short-term risks. В долгосрочной перспективе членство в ЕС должно благотворно сказаться на экономике этих стран, однако факторы неопределенности, связанные со вступлением в ЕС, могут привести к возникновению ряда краткосрочных рисков.
Activities connected with positions in various companies and organizations, including membership of the board of several humanitarian organizations. Деятельность, связанная с членством в различных компаниях и организациях, включая членство в правлении нескольких гуманитарных организаций
Maldives would therefore use its membership of the Council to promote and protect the rights of all people everywhere in a non-selective, non-politicized and equitable manner. Поэтому Мальдивы использовали бы свое членство в Совете для неизбирательного, неполитизированного и равного поощрения и защиты прав всех людей повсюду в мире.
The group would like to stress the central role of the General Assembly in countering terrorism as the only United Nations body that enjoys universal membership. Группа хотела бы подчеркнуть центральную роль Генеральной Ассамблеи в борьбе с терроризмом в качестве единственного органа Организации Объединенных Наций, имеющего универсальное членство.
Liberia was ever mindful that its membership in the United Nations imposed a responsibility to contribute to the operation of the Organization. Либерия всегда осознавала, что ее членство в Организации Объединенных Наций влечет за собой обязанность вносить взносы на цели деятельности Организации.
Grenada does not envisage a quota system for achieving gender equality in governance and leadership at this time, including membership on Statutory Boards. В настоящее время Гренада не рассматривает возможность установления квот для достижения гендерного равенства в политике и управлении, включая членство в государственных органах.
Furthermore, contrary to what has been said, India's membership of international export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group, would strengthen international non-proliferation efforts. Кроме того, вопреки тому, что было сказано, членство Индии в международных режимах экспортного контроля, таких как Группа ядерных поставщиков, укрепляло бы международные нераспространенческие усилия.
Its membership was suspended in the 1980s when the Soviets invaded the country and the People's Democratic Party of Afghanistan came to power. В 1980 году после вторжения в страну советских войск и прихода к власти Народной демократической партии Афганистана его членство было приостановлено.
Through this initiative the public broadcasters have increased news reports on the impact of the Stabilization and Association process and eventual European Union membership on citizens of Bosnia and Herzegovina. Благодаря этой инициативе государственные вещательные компании стали уделять больше внимания тому, как отразится на положении граждан Боснии и Герцеговины процесс стабилизации и ассоциации и, в конечном итоге, членство в Европейском союзе.
Activities in support of global principles: ISPO encouraged membership by and rehabilitation care for persons of all races, religions, regions, and cultures. Деятельность в поддержку глобальных принципов: МОПО стимулировало членство лиц всех рас, религий, регионов и культур и реабилитационный уход за такими лицами.
As in UNCTAD, membership of the International Competition Network is not limited; it holds regular meetings and workshops providing another forum for exchange of experiences and best and relevant practices. Как и в случае ЮНКТАД, членство в Международной сети по вопросам конкуренции не ограничено; она проводит регулярные совещания и семинары, которые служат еще одним форумом для обмена опытом, а также передовыми и наиболее уместными видами практики.
In 1991, Latvia restored its membership in the International Labour Organization and joined the WTO in 1999. В 1991 году Латвия восстановила свое членство в Международной организации труда, а в 1999 году вступила в ВТО.
In principle the nation State only allows a single membership, but migrants and their descendants have a relationship to more than one State. В принципе государство-нация допускает лишь единое членство, однако мигранты и их потомки имеют связь с более чем одним государством.
I do not believe that anyone with even a shred of conscience could reject our application for full membership in the United Nations and our admission as an independent State. Я не думаю, что кто-то, если у него есть хоть немного совести, может отклонить наше заявление на полноправное членство в Организации Объединенных Наций и отказать нам в принятии в Организацию в качестве независимого государства.
The limited nature of membership of the Conference on Disarmament, the composition of its regional groups and the lack of participation by civil society are also anachronistic factors. Ограниченное членство Конференции по разоружению, состав ее региональных групп и непредставленность гражданского общества также являются негативными факторами.
For example, this year marks the fiftieth anniversary of Canada's principled refusal to support membership in the Commonwealth of Nations by South Africa's then apartheid regime. Например, в этом году исполняется пятидесятая годовщина принципиального отказа Канады поддержать членство в Содружестве Наций правившего тогда в ЮАР режима апартеида.
In March 2011, Libya was the first member of the Council to have its rights of membership suspended in accordance with that provision. В марте 2011 года Ливия стала первым членом Совета, членство которого было приостановлено в соответствии с этим положением.