| The admission of women's organizations to membership in international bodies is recognized to be an important component of the globalization process. | Важным компонентом процессов глобализации в разных сферах общественной жизни признано членство женских организаций в международных структурах. |
| Principle of non-discrimination also appears in the Law with regard to the provision which regulates membership in a political party. | Принцип недискриминации также зафиксирован в положениях Закона, регулирующих членство в политических партиях. |
| As a final measure, the FATF membership of the non-complying State can be suspended. | В качестве крайней меры может приостанавливаться членство такого государства в ФАТФ. |
| The plenary acknowledged the applications of Zimbabwe and Mexico for membership in the Working Group on Statistics. | Пленарная встреча констатировала поступление от Зимбабве и Мексики заявок на членство в Рабочей группе по статистике. |
| The plenary approved the application of India for membership in the Committee on Rules and Procedures. | Пленарная встреча одобрила заявку Индии на членство в Комитете по правилам и процедурам. |
| Ukraine therefore hoped that the General Assembly would approve its full membership, as envisaged in resolution 63/89. | В связи с этим Украина надеется, что Генеральная Ассамблея одобрит ее полноправное членство, как это предусмотрено в резолюции 63/89. |
| The ADP is an officially registered and legal political organization, membership of which is not considered a criminal offence. | ДПА является официально зарегистрированной легальной политической организацией, членство в которой преступлением не считается. |
| These countries would be crushed by super-Powers were additional large countries to be granted membership in the Security Council. | Эти страны будут подавлены сверхдержавами, если дополнительным крупным странам будет предоставлено членство в Совете Безопасности. |
| The membership of the Commission provides international legitimacy to deliver effectively on those roles. | Членство в Комиссии придает международную легитимность эффективному выполнению этой роли. |
| UN-Habitat renewed the membership of the Advisory Group on Forced Evictions to the Executive Director of UN-Habitat. | ООН-Хабитат возобновила членство Директора-исполнителя в Консультативной группе по принудительному выселению. |
| Under paragraph 3.1 of the Trade Union Charter of Tajikistan, membership of a trade union is voluntary. | Согласно пункту 3.1 Устава профессиональных союзов Таджикистана, членство в профсоюзе является добровольным. |
| These instruments do not cover matters relating to the formation of trade unions and membership in them. | В данных нормативных актах вопросы создания профессиональных союзов и членство в них не предусмотрены. |
| All accounting degree holders are eligible for syndicate membership. | Членство в профессиональном объединении открыто для всех обладателей диплома бухгалтера. |
| However, in order to enhance the role of the ICC in the international community, its membership should be universal. | Однако для того чтобы упрочить роль МУС в международном сообществе, членство в нем должно носить универсальный характер. |
| The grouping of European People's Parties has, as a consequence, suspended HDZ BiH's associate membership. | В ответ объединение европейских народных партий приостановило ассоциированное членство ХДС БиГ в своих рядах. |
| At the election of Security Council members next month, Iceland is the candidate for membership representing all the Nordic countries. | На выборах членов Совета Безопасности в следующем месяце Исландия выступит кандидатом на членство, представляя все страны Северной Европы. |
| But membership in the United Nations did not carry that obligation. | Однако членство в Организации Объединенных Наций не влечет за собой такого обязательства. |
| However, membership in a union shall be voluntary. | Членство в профсоюзе не является обязательным . |
| At independence, Dominica chose to become a democratic parliamentary republic and maintains membership in the Commonwealth. | Получив независимость, Доминика избрала путь развития демократической парламентской республики и сохранила членство в Содружестве. |
| He was informed of the charges against him, which included membership and involvement with the resistance. | Этот человек сообщил задержанному о том, какие обвинения ему предъявлены, в число которых входили членство в движении сопротивления и участие в его деятельности. |
| Meds and the treatments are free, but membership is $400 a month. | Лекарства и процедуры бесплатные, но членство составляет 400 баксов в месяц. |
| We have a millennia-old 2-party system, And it works just swell, Because membership is mandatory. | У нас существует тысячелетняя традиция двух кланов, и работает она прекрасно, потому что членство принудительное. |
| I'm surprised they haven't revoked my membership yet. | Я удивлена, что они еще не отменили мое членство. |
| He paid with a cashier's check back when I was offering a lifetime membership. | Он заплатил банковским чеком еще тогда, когда я предлагал пожизненное членство. |
| I got you a membership at Augusta National. | Я дал тебе членство в Огасте. |