Membership of the International Taskforce involves a 3-stage process. |
Членство в Международной целевой группе предполагает трехэтапный процесс. |
Membership of associations and unions of employees and employers is free. |
Членство в обществах и союзах работников и работодателей является бесплатным. |
Membership would enable them to further the international community's efforts by together addressing the problems of refugees. |
Членство в Исполнительном комитете позволит им содействовать усилиям международного сообщества в рамках общей деятельности по решению проблем беженцев. |
Membership is open to all Member States of the United Nations and space-related entities. |
Членство в группе открыто для всех государств-членов Организации Объединенных Наций и связанных с космосом организаций. |
Membership is open to all persons both from formal and informal sector throughout the country. |
Членство в Фонде открыто для всех лиц, работающих в формальном и неформальном секторах экономики по всей территории страны. |
Membership of the Assembly was not the result of direct elections, and delegates were answerable to the capitals of 193 different countries. |
Членство в Ассамблее не является результатом прямых выборов, а также делегаты не отчитываются перед столицами 193 стран мира. |
Membership in the European Union and NATO is the best example of success in that effort. |
Членство в Европейском союзе и НАТО является ярким свидетельством успеха в реализации этих усилий. |
Membership will strengthen Samoa's relationship with other financial intelligence agencies with which its FIU may need to interact for investigative purposes. |
Это членство укрепит связи Самоа с другими агентствами финансовой разведки, с которыми ГФР, возможно, придется взаимодействовать в ходе проведения расследований. |
Membership should be for unions, not for States. |
Должно существовать членство организаций, а не государств. |
Membership of such a group is voluntary and lasts until the end of the loan and borrowing cycle. |
Членство в такой группе является добровольным и длится до полного погашения ссуд и займов. |
Membership is typically based on a common bond that helps to establish trust between net savers and borrowers. |
Как правило, членство основано на механизме взаимозависимости, что позволяет установить доверие между вкладчиками и заемщиками. |
Membership of the Federal National Council shall be incompatible with the holding of any other public office in the Federation, including ministerial posts. |
Членство в Федеральном национальном совете несовместимо с занятием любой другой государственной должности в федерации, в том числе министерских постов. |
The hunting gear, equipment, licenses, Membership in bow hunting clubs. |
Охотничье снаряжение, оборудование, лицензии, членство в охотничьих клубах. |
Membership in the Human Rights Council: a catalyst for national action |
Членство в Совете по правам человека: катализатор национальных действий |
(b) Membership of the fellowship programme; |
Ь) членство в программе стипендий; |
Membership is open to African feminist organizations and organizations that share the vision of the network. |
Членство открыто для африканских феминистских организаций и организаций, разделяющих позиции Сети. |
Membership of the Human Rights Council served as catalyst for the promotion of human rights in her country. |
Членство в Совете по правам человека служит катализатором поощрения прав человека в ее стране. |
How do I add time to my Superstar Membership? |
Как мне продлить мое Членство Суперстар? |
He positively supports Kyrgyzstan's Membership of the Russian led Eurasian Customs Union and secured the withdrawal of the American military base from the country in 2014. |
Он положительно поддерживает членство Кыргызстана в возглавляемом Россией Евразийском Таможенном союзе и обеспечил вывод американской военной базы из страны в 2014 году. |
Membership is also allowed in an affiliate form to undergraduate and graduate students pursuing a degree or its equivalent in psychology at an accredited degree-granting institution. |
Членство также разрешено в партнерской форме для студентов и аспирантов, получающих степень или эквивалент в психологии в аккредитованном учебном заведении. |
Membership in the Conference on Disarmament is, we believe, the legitimate aspiration of all applicants that have already expressed their desire to join it. |
Членство в Конференции по разоружению является, мы считаем, законным чаянием всех кандидатов, которые уже выразили свое стремление присоединиться к ней. |
Membership is based on free choice, which presupposes an acceptance of the obligations and measures imposed by the founding principles of the United Nations. |
Членство основывается на свободном выборе, что предполагает принятие обязательств и мер, накладываемых основополагающими принципами Организации Объединенных Наций. |
Membership of trade unions, qualifying bodies, clubs and access to partnerships; |
членство в профессиональных союзах, специализированных органах, клубах и товариществах; |
Membership of the several NGOs in the social welfare area |
Членство в нескольких НПО в сфере социального благосостояния |
Membership, composition, terms of reference and organization of the work of the Committee |
Членство в Комитете и его состав, полномочия и организация работы Комитета |