The professional skills and expertise of our translators and interpreters have secured our company membership in the Ukrainian Translators Association. |
Профессионализм наших переводчиков обеспечил компании членство в Ассоциации переводчиков Украины. |
It's your loss, Smitty, because your membership to this... entire area is now... revoked. |
Это твоя потеря, Смитти, потому что твоё членство во всём этом теперь анулировано. |
He terminated his 58-year membership of the USSR communist party on September 22, 1976, in an open letter addressed to party general secretary Leonid Brezhnev. |
Остановив своё 58-летнее членство в коммунистической партии, 8 октября 1976 года написал «Открытое письмо Леониду Брежневу. |
It offers - thanks to its favorable tax system, EU membership and its wide network of double taxation agreements - big tax breaks. |
Кипр предлагает вам очень выгодную налоговую политику, членство в европейском союзе, налоговые поблажки. |
This will last for a year, after which... you have the option to renew at a membership discount. |
Это членство на год... потом, если захотите, продлите. |
Stardoll stores all personal data gathered from members for one year after the date when approval is revoked or membership is canceled. |
Stardoll сохраняет личные данные на протяжении одного года после того как пользователь аннулировал свое разрешение или прервал членство. |
Facilitated by Austria's membership in the European Union, VIDC has increasingly been able to receive additional, and at times substantial, project-funding from the European Commission. |
Членство Австрии в Европейском Союзе позволяет ВИРС все шире использовать дополнительные и временами значительные средства Европейской Комиссии для финансирования проектов. |
Compulsory membership in an association, the so-called closed-shop agreements, contravene the notion of freedom of association. |
Обязательное членство в той или иной ассоциации противоречит понятию свобода ассоциации. |
There are three ways of obtaining TBG membership: Each UN/CEFACT Head of delegation may designate expert(s) to the TBG Working Group(s). |
Членство в ГТД обеспечивается тремя путями: Каждый глава делегации при СЕФАКТ ООН может назначить эксперта в рабочую группу ГТД. |
According to the legal foundations, membership in the representations of interest/chambers is based on certain circumstances. |
В соответствии с действующими правовыми нормами членство в представляющих интересы организациях/палатах регулируется определенными критериями. |
Non-Beja members of the Eastern Front's Central Committee boycotted the conference and subsequently decided to freeze Ahmed's membership in the Eastern Front. |
Члены Центрального комитета Восточного фронта, не относящиеся к народности беджи, бойкотировали конференцию и затем постановили приостановить членство Ахмеда в Восточном фронте. |
(b) Members of the IGS should be scientists in their individual capacities and membership should be based on scientific credentials. |
(б) Членами ННГУ должны быть ученые в качестве соответствующих специалистов, а членство должно быть основано на их научных достижениях. |
For example, in 2010 newly 29,387 people became members of this organization, while 1,242 people terminated their membership. |
Например, в 2010 году в эти организации вступило 29387 человек, а прекратило свое членство 1242 человека. |
No matter how often I travel the savings I have received have paid for my membership five fold. |
Неважно как часто я путешествую, затраты на мое членство окупились в пять раз благодаря тем скидкам, которые я получил. |
The membership at Stardoll is free, and as a new member you receive 45 Stardollars deposited directly to your account. |
Членство на Stardoll-бесплатное, и становясь членом сообщества ты сразу же получаешь 45 Стар-долларов на твой аккаунт. |
Therefore, closer cooperation between the Security Council and the membership at large is essential. |
Для большинства стран членство в Совете Безопасности - редкая и ограниченная возможность. |
These alternative ranges include five options, B to F, which show various shifts in the relative weight of all three factors: membership, population and contribution. |
Пять альтернативных вариантов отражают различные изменения в относительных весах всех трех факторов, каковыми являются членство, народонаселение и взнос. |
In the following year, the Assembly took note of Algeria's request to become a member of the Committee and decided to accept its membership. |
В соответствии с решением 45/315 Ассамблеи от 11 декабря 1990 года членство Югославии в Комитете было прекращено. |
A solution to this problem could be that membership of the Council be restricted to retired judges/prosecutors or membership might be on a full-time remunerated basis for the duration of the appointment, meaning that judges would have to relinquish their judicial activities while sitting on the Council. |
В качестве решения этой проблемы право членства в Совете можно было бы ограничить отставными судьями/прокурорами либо это членство могло бы быть полностью оплачиваемым в течение срока назначения, т.е. судей нужно было бы освобождать от выполнения их судейской деятельности на период работы в Совете. |
Legal steps should now be taken to establish universal membership; |
Настало время законодательно закрепить универсальное членство в Совете/Форуме; |
To maintain membership in good standing, they must troop at least one local unit or Legion-level event per year and abide by the 501st Legion Code of Conduct. |
Чтобы продлевать своё членство, Легионеры должны трупить хотя бы на одном мероприятии за год и вести себя согласно правилам поведения 501-го Легиона. |
As a political friend of Imre Nagy, his membership was reinstated in 1956. |
И только по настоянию его единомышленника Имре Надя его членство было восстановлено в 1956 году. |
When he was a member of the Sejm in 1992 he postulated that Poland should apply for complete membership in the European Communities. |
Будучи депутатом в 1992 году, предложил во время парламентских дебатов, чтобы Польша подала заявку на полное членство в Европейских сообществах. |
EEA membership implies a common market and substantial progress towards legislative harmonization with the EU, but it does not envisage establishment of supranational bodies (except for a dispute resolution mechanism). |
Членство в ЕЕА подразумевает общий рынок и значительный прогресс в достижении правовой гармонизации с Евросоюзом, но не предусматривает создания наднациональных организаций (за исключением механизма разрешения спорных вопросов). |
The last of the three countries is a candidate for EU membership in 2007, and the accession process has had a moderating effect on Romanian politics. |
Последняя из этих трех стран - кандидат на членство ЕС в 2007 году, и процесс вступления произвел на румынскую политику смягчающий эффект. |