Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
This led to a combined disability weight for each of the 52 disease categories. В результате этого был получен общий весовой коэффициент по каждой из 52 категорий болезней.
In the Philippines, controls carried out by the Bureau of Customs in container vans had led to the accidental recovery of stolen vehicles. На Филиппинах в результате проверки контейнеровозов, проведенной Таможенным бюро, случайно были обнаружены похищенные транспортные средства.
This has led to a noticeable impact on policy makers in several countries. В результате этих мер было оказано значительное воздействие на директивные органы ряда стран.
The discussions that followed between the Rwandan Government and UNAMIR led to the launching of Operation Return. В результате последовавших за этим переговоров между руандийским правительством и МООНПР была начата операция "Возвращение".
The resulting economic development ushered in a process of modernization that led to changes in many other sectors of society. В результате сопутствующего экономическому развитию процесса модернизации многие сферы общества претерпели существенные изменения.
This led to a delay in the start of the school year in various areas, particularly in Gonaïves. В результате в различных районах, особенно в Гонаиве, учебный год начался с опозданием.
We especially regret last week's and other incidents, which led to numerous fatalities, injuries and displacements. Мы считаем особенно прискорбными происшедшие на прошлой неделе и другие недавние инциденты, в результате которых многие люди погибли, получили ранения или были вынуждены покинуть свои дома.
This led to the birth of the Tharaka Women Water Users Association. В результате этого появилась Женская ассоциация водопользователей Тараки.
This led to the impression that democracy had failed. В результате возникло впечатление, что демократия потерпела неудачу.
A continuous decline in the economy and the lack of resources have led to the deterioration of the health status of the general population. В результате непрекращающегося экономического спада и нехватки ресурсов ухудшилось состояние здоровья широких слоев населения.
Those armed attacks have led to the deaths and injuries of many peacekeepers and civilians. В результате этих вооруженных нападений погибли и получили ранения значительное число миротворцев и гражданских лиц.
Currently, globalization has led to loss of employment and income in some countries. В настоящий момент в результате глобализации произошло сокращение занятости и доходов в некоторых странах.
Budget constraints led to the deterioration of basic infrastructure, making these countries even less competitive in the world market. В результате сокращения бюджетов произошло ухудшение состояния базовой инфраструктуры, из-за чего эти страны еще больше утратили свою конкурентоспособность на мировом рынке.
The Committee was informed that this was because the restructuring of regional offices has led to the consolidation of functions at headquarters. Комитет был информирован о том, что это обусловлено тем, что в результате реорганизации региональных отделений произошла консолидация функций на уровне штаб-квартиры.
These efforts have led to an initiative to establish national trade facilitation bodies in the ESCWA member States. В результате этих мероприятий было начато осуществление инициативы по созданию национальных органов по упрощению процедур торговли в государствах - членах ЭСКЗА.
The analysis of these indicators led to the following remarks. В результате анализа этих показателей были сделаны следующие замечания.
Some procedures undertaken as part of security policy, such as searches and arrests, led to civilian deaths. В некоторых случаях действия, совершавшиеся при осуществлении политики безопасности, например вторжения и аресты, приводили в результате к гибели гражданских лиц.
That has led to the disappearance of the basic preconditions for its success. В результате были утрачены основные условия, необходимые для ее успеха.
The efforts of OAU led to the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities on 18 June 2000. В результате деятельности ОАЕ 18 июня 2000 года было подписано соглашение о прекращении военных действий.
The discussions led to revisions in the list of contents of the Kiev Assessment. В результате обсуждений в оглавление "Киевской оценки" были внесены изменения.
These debates led to an initiative to amend the law of February 2001. В результате этой полемики было предложено внести поправки в закон, принятый в феврале 2001 года.
Armed conflict in Eastern Slavonia in 1991 led to the expulsion of over 80,000 ethnic Croats from the region. В результате вооруженного конфликта в Восточной Славонии в 1991 году свыше 80000 этнических хорватов были изгнаны из этого региона.
The signature and ratification of the above instruments led to amendments in the Swedish Penal Code regarding both active and passive corruption. В результате подписания и ратификации вышеупомянутых документов были внесены поправки в Уголовный кодекс Швеции, в том что касается активной и пассивной коррупции.
The recent drought had led to as much as a 50 per cent decrease in pumping from the four wells. В результате недавней засухи количество откачиваемой из четырех скважин воды сократилось на 50 процентов.
The war unleashed by Azerbaijan against Karabagh led to the flight of 400,000 Armenians from Azerbaijan. В результате развязанной Азербайджаном войны против Нагорного Карабаха около 400000 армян покинуло Азербайджан.