Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
This awareness has led a number of countries to announce a moratorium on the export of these devices. В результате многие страны установили мораторий на экспорт таких устройств.
The shooting led to the explosion of the vehicle whose three passengers were martyred. В результате автомобиль взорвался, а три его пассажира погибли.
This led to the South Pacific Organizations Coordination Committee, for which the SPF secretariat acts as the secretariat. В результате был создан Координационный комитет организаций южнотихоокеанского региона, функции секретариата которого выполняет секретариат ЮТФ.
These two procedural steps led to charges being brought against three gendarmes. В результате этих двух расследований обвинение было предъявлено трем жандармам.
This led to the current situation that is being obviated through the introduction of IMIS. В результате сложилась нынешняя ситуация, которая исправляется посредством внедрения ИМИС.
The accident led to the death of all passengers, of whom 139 were Angolan citizens. В результате этой катастрофы погибли все пассажиры, в том числе 139 ангольских граждан.
Ethnic violence has caused thousands of victims and led to a precarious situation which threatens the stability of the whole region. В результате насилия по этническим мотивам погибли тысячи людей и возникла опасная ситуация, которая угрожает стабильности всего региона.
This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. В результате этого в международных соглашениях и конвенциях все чаще стали появляться ссылки на принцип осторожности, нередко без глубокого анализа практических последствий его применения.
Increasing competition between enterprises has led to new styles of management based on adaptability and full use of all available resources. В результате усиления конкуренции между предприятиями сейчас возникли новые стили руководства, основанные на применении гибких подходов и ориентации на полное использование всех имеющихся ресурсов.
Another Cyprus case-study demonstrated how the systematic and integrated analysis of the environmentally sensitive area of Akamas led to a proposal for a national park. Еще одно тематическое исследование по Кипру показало, что в результате систематического и комплексного анализа состояния экологически чувствительной зоны Акамаса было разработано предложение по созданию национального парка.
These activities have led to the deaths of tens of people and injury to defenceless villagers at the borders. В результате этой деятельности погибли десятки людей, пострадали беззащитные жители приграничных деревень.
The social costs of adjustment had led to instability, which made it increasingly important to speed economic growth. Социальные издержки перестройки привели к нестабильности, в результате чего все большую важность приобретает ускорение экономического роста.
The programme review has also led to a sharper definition of performance indicators. В результате обзора программы было доработано определение показателей осуществляемой деятельности.
A needs assessment study led to the establishment of a coordinating mechanism for emergency assistance. В результате проведения обследования потребностей был создан координационный механизм для оказания чрезвычайной помощи.
Population growth and mankind's increasing voraciousness have led to even more massive pressures on our maritime spaces. В результате роста численности народонаселения и возрастающей алчности человечества увеличилась нагрузка на наши морские пространства.
And that led to the return of her groove. И в результате она снова начала радоваться жизни.
During the biennium 1998-1999, UNDCP alternative development programmes in the Andean region led to the reduction of 9,500 hectares of coca. В результате осуществления программ ЮНДКП по альтернативному развитию в Андском регионе в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов площадь плантаций кокаинового куста уменьшилась на 9500 гектаров.
The clashes led the Banyamulenge to flee Bukavu. В результате столкновений представители баньямуленге вынуждены были покинуть Букаву.
In Rutshuru, MONUC investigated attacks on villages near the Ugandan border area that led to civilian deaths. В Рутшуру Миссия расследовала нападения на деревни вблизи пограничного района с Угандой, в результате которых погибли мирные граждане.
The agreement led to an increase in prices of 120 per cent. В результате такого сговора цены возросли на 120%.
Medical advances, particularly the eradication of many diseases, had led to a dramatic decline in mortality. Благодаря достижениям в области медицины, и в частности в результате ликвидации многих болезней, произошло резкое снижение показателей смертности.
The Kashmir dispute has led to four direct or indirect wars between India and Pakistan between 1947 and 1971. В результате кашмирского спора между Индией и Пакистаном в период с 1947 по 1971 год произошло четыре прямых и косвенных военных столкновения.
Seven theme groups presented their work, which led to recommendations for programme work and analysis. О своей работе доложили семь тематических групп, в результате чего были выработаны рекомендации по программе работы и аналитической оценке.
It probably reflected temporary economic problems in the developed world which had led to lower investment. Оче-видно, оно является отражением тех временных эконо-мических проблем, которые возникли в промышленно развитых странах, в результате чего уровень инвестиций снизился.
One of the key processes was decentralization, which led to the development of a really independent local level within the government system. В результате одного из основных процессов - децентрализации в системе управления началось создание действительно независимых местных структур.