Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Результате

Примеры в контексте "Led - Результате"

Примеры: Led - Результате
That has led to some delays with respect to the original timetable. В результате был допущен ряд отставаний по сравнению с первоначальной программой.
The combination of fighting and looting has led to extensive damage to housing and infrastructure in the provincial towns. В результате боевых действий и грабежей был причинен огромный ущерб жилому фонду и объектам инфраструктуры в провинциальных городах.
The harmonization process of the EU has led to a near uniformity as regards transport documentation, vehicle regulations and border crossing procedures. В результате процесса согласования в ЕС введены практически единообразные требования в отношении транспортной документации, правил, связанных с транспортными средствами, и процедур пересечения границ.
These disasters have led to massive loss of life and damage to economies and physical infrastructure. В результате этих стихийных бедствий погибло много людей и причинен огромный ущерб экономике и физической инфраструктуре.
Those sanctions had led to the non-payment of its assessed contributions to a number of organizations, including UNIDO. В результате этих санкций оказались невыплаченными начисленные взносы в ряд организаций, в том числе в ЮНИДО.
The results of this inquiry led to the adoption of disciplinary measures and the conviction of the officials responsible for abuses. В результате этого расследования последовало принятие дисциплинарных мер и осуждение служащих, совершивших злоупотребления.
This has led to the preparation of a directory giving the names of the competent bodies, their representatives and the above-mentioned legal provisions. В результате был подготовлен справочник с указанием названий компетентных органов, их представителей и вышеупомянутых положений законодательства.
This led to a proposed institutional framework for the NAP process. В результате этого были определены институциональные структуры для процесса осуществления НПД.
Discussions at the Committee level led to a commitment to a first joint activity during the first quarter of 2000. В результате обсуждений на уровне Комитета была выражена готовность организовать в течение первого квартала 2000 года первое совместное мероприятие.
A discussion with IATA experts had led to the question of code capacity. В результате дискуссии с экспертами ИАТА возник вопрос о разрядности кодов.
The delay encountered and the unforeseen additional work led to an increased level of resource requirements. В результате возникших задержек и непредвиденной дополнительной работы потребности в ресурсах увеличились.
This has led to a volatile situation which has undermined the peace process. В результате сложилась нестабильная ситуация, которая подрывает мирный процесс.
That execution campaign reportedly led to the physical liquidation of hundreds of persons in less than three weeks. По сообщениям, в результате проведения этой кампании расправ менее чем за три недели были физически уничтожены сотни лиц.
This operation, which was not adequately planned, led to the deaths of eight civilians. В результате этой плохо спланированной операции погибло восемь гражданских лиц.
This led to adaptations of the model application. В результате этого в модель были внесены коррективы.
This liberalization of the housing market led to price increases in the cooperative housing market. В результате этой либерализации рынка жилья произошел рост цен на кооперативные жилые единицы.
This has led to further litigation by appellants for execution of judgement. В результате этого заявители продолжали в рамках системы отправления правосудия добиваться исполнения соответствующих решений.
The reform that led to the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is an organic and dynamic process. Реформа, в результате которой было создано Управление по координации гуманитарных вопросов, представляет собой органичный и динамичный процесс.
It is actually this exposure that has led to the consumption of drugs. Собственно говоря, в результате этого воздействия и началось потребление наркотиков.
According to ILO reports, the world financial crisis had led to an increase in the exploitation of child labour. По сообщениям МОТ, в результате всемирного финансового кризиса усилилась эксплуатация детского труда.
Between January and June 1997, at least 21 attempts led to the escape of more than 60 prisoners. В период с января по июнь 1997 года в результате 21 попытки удалось бежать более чем 60 заключенным.
He noted that France had begun a broad assessment of its development assistance, an exercise that had already led to large-scale reforms. Оратор отмечает, что Франция приступила к проведению широкой оценки своей помощи в области развития, в результате чего уже проведены обширные реформы.
Mr. FARID (Saudi Arabia) asked for a description of the process that had led to the Centre's current organizational difficulties. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) просит описать процесс, в результате которого возникли нынешние организационные затруднения Центра.
The increased trade resulting from liberalization had led to accelerated growth among the more open economies of the world. Расширение торговли в результате либерализации привело к ускорению темпов роста более открытых стран мира.
The circumstances resulting from the unjust blockade led to a severe shortage in the teaching cards at all educational levels. Положение, сложившееся в результате несправедливой блокады, привело к острой нехватке преподавателей на всех уровнях образования.